"ينبغي للأمانة العامة" - Translation from Arabic to English

    • the Secretariat should
        
    • should be made by the Secretariat
        
    • the Secretariat will need
        
    • should be taken by the Secretariat
        
    • should be undertaken by the Secretariat
        
    • the Secretariat must
        
    Alternatively, the Secretariat should have raised that concern with the General Assembly when the resolution had been adopted. UN ومن جانب آخر، كان ينبغي للأمانة العامة إثارة هذا الشاغل أمام الجمعية العامة وقت اتخاذ القرار.
    Simultaneously, the Secretariat should institute a real performance management system that provides 360-degree accountability and removes non-performing staff. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للأمانة العامة أن تنشئ نظاما فعليا لإدارة الأداء يوفر مساءلة الجميع ويقصي الموظفين ضعيفي الأداء.
    The view was expressed that the Secretariat should attach great importance to evaluation and come up with recommendations accordingly. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للأمانة العامة أن تولي أهمية كبيرة بوظيفة التقييم، وأن تقدم توصيات وفقاً لذلك.
    the Secretariat should introduce a new fiscal management mechanism that closely linked the allocation of financial resources and the Organization's objectives. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة إدخال آلية جديدة للإدارة المالية تربط بشكل وثيق بين تخصيص الموارد المالية وأهداف المنظمة.
    Therefore, every effort should be made by the Secretariat to ensure that views of intergovernmental bodies as a whole are taken into account when preparing the proposed medium-term plan. UN ومن ثم ينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لكفالة مراعاة آراء الهيئات الحكومية الدولية ككل لدى إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    The General Assembly had not yet approved the concept, and the Secretariat should not prejudge its decision. UN كما لم توافق الجمعية العامة بعد على هذا المفهوم، ولا ينبغي للأمانة العامة أن تستبق أي قرار قد تتخذه الجمعية.
    the Secretariat should seek an immediate solution. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للأمانة العامة إيجاد حل فوري لهذه المشكلة.
    To that end, the Secretariat should prepare guidelines for providing inputs. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي للأمانة العامة أن تعد مبادئ توجيهية لتقديم المدخلات.
    In the Committee's view, the Secretariat should continue to build on the policies that have brought about those improvements. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل تحقيق النفع من السياسات التي أدّت إلى تحسّن الأوضاع على هذا النحو.
    the Secretariat should therefore consider raising remuneration for freelance interpreters with a view to attracting the most qualified among them. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة النظر في رفع أجور المترجمين الشفويين المستقلين بغية جذب الأعلى كفاءة بينهم.
    the Secretariat should also promote a more active South-South cooperation in support of these goals. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تشجع على زيادة فعالية التعاون بين بلدان الجنوب دعماً لبلوغ تلك الأهداف.
    We believe that the Secretariat should not act piecemeal on its recommendations, which should be implemented only after they have been examined and approved by Member States. UN ونعتقد بأنه لا ينبغي للأمانة العامة أن تقوم بأعمال جزئية تنفيذا لتوصياته التي لا ينبغي أن تنقذ إلاّ بعد أن تبحثها الدول الأعضاء وتعتمدها.
    the Secretariat should provide further information to clarify the situation. UN وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات لتوضيح هذا الوضع.
    Project proposals were evaluated in the respective capitals of Member States and the Secretariat should therefore provide the information which Governments needed to permit such evaluation. UN وإن المقترحات المتعلقة بالمشاريع تقيم في عواصم الدول الأعضاء وبالتالي ينبغي للأمانة العامة توفير المعلومات التي تحتاجها الحكومات للتمكين من إجراء ذلك التقييم.
    the Secretariat should inform States in a timely manner of any problems encountered in that regard. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبلغ الدول في الوقت المناسب بأية مشاكل تواجهها في هذا الصدد.
    With regard to the request for additional resources for that purpose, he believed that the Secretariat should make every effort to absorb the cost of introducing the system. UN وأعرب عن اعتقاده، فيما يتصل بطلب موارد إضافية لهذا الغرض، أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لاستيعاب تكاليف إدخال هذا النظام.
    Furthermore, the Committee is of the view that the Secretariat should have used more extensively the analysis undertaken by JIU. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أنه كان ينبغي للأمانة العامة أن تستعين على نحو أوفى بالتحليل الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة.
    the Secretariat should expand on that issue in informal consultations. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تتوسع في تناول هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Therefore, every effort should be made by the Secretariat to ensure that views of intergovernmental bodies as a whole are taken into account when preparing the proposed medium-term plan. UN ومن ثم ينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لكفالة مراعاة آراء الهيئات الحكومية الدولية ككل لدى إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    Consequently, measurement by the Secretariat will need to start at the end of 2000, halfway into the biennium. UN ولذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تبدأ عملية القياس في أواخر سنة ٢٠٠٠، أي في منتصف فترة السنتين.
    In this regard, the Committee emphasized that no actions should be taken by the Secretariat on matters reflected in the discussion section, nor should action be taken on recommendations not approved by the Economic and Social Council and/or the General Assembly. UN وفي هذا الصدد أكدت اللجنة أنه لا ينبغي لﻷمانة العامة اتخاذ أي اجراءات بشأن المسائل الواردة في الجزء المتعلق بالمناقشة كما لا ينبغي اتخاذ أي إجراء بشأن التوصيات التي لم يوافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي و/أو الجمعية العامة.
    It was suggested that such a study should be undertaken by the Secretariat under certain conditions and using a clear framework. UN واقترح بأنه ينبغي للأمانة العامة إجراء هذه الدراسة في ظل شروط معينة وباستخدام إطار واضح.
    In that connection the Secretariat must provide the necessary information to delegations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمانة العامة تعميم المعلومات الضرورية على الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more