"ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations should support
        
    • the United Nations should uphold
        
    Two related financial challenges persist: how to finance peace operations of the African Union and how the United Nations should support peace operations of the African Union that have been authorized by the Security Council. UN لا يزال هناك تحديان ماليان قائمان: أولهما كيفية تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام ، وكيف ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي أذن بها مجلس الأمن.
    the United Nations should support investments, multisectoral alliances, best practices and institution-building initiatives that would reduce the digital divide. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم الاستثمارات والتحالفات المتعددة القطاعات وأفضل الممارسات ومبادرات بناء الثقة التي من شأنها أن تضيق الفجوة الرقمية.
    the United Nations should support education about women's reproductive health, especially in villages, where local non-governmental organizations (NGOs) are already involved in this effort. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم التثقيف بشأن الصحة الإنجابية للمرأة، وبخاصة في القرى، حيث تشترك المنظمات غير الحكومية المحلية فعلا في هذه الجهود.
    In our view the United Nations should support the efforts of the OAS and others to reestablish democratic life in Honduras and help ensure its viability. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود منظمة الدول الأمريكية وغيرها لاستعادة الحياة الديمقراطية في هندوراس، والمساعدة على كفالة إدامتها.
    In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. UN وبعبارات عامة، ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم المبادئ والمقاصد الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة، وأن تساندها وتعيد تأكيدها، فالإرهاب يقوض أسس هذه المبادئ والمقاصد ويعرِّضها للخطر.
    1. the United Nations should support ECOWAS initiatives aimed at promoting regional cooperation in combating corruption, in particular through the ratification and implementation of relevant legal instruments. UN 1 - ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا، الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مكافحة الفساد، ولا سيما من خلال التصديق على الصكوك القانونية ذات العلاقة وتنفيذها.
    :: the United Nations should support and follow up on the efforts of national leaders, in particular those of Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, to honour their commitments to reconciliation with opposition groups. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    :: the United Nations should support and follow up on the efforts of national leaders, in particular those of Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, to honour their commitments to reconciliation with opposition groups. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    For all these reasons, my delegation believes that the United Nations should support all efforts to assist the countries in the Sahel that share these cross-border challenges and seriously consider the situation in the Sahel, including the recommendations of the assessment mission. UN لكل هذه الأسباب، فإن وفدي يعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جميع الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في منطقة الساحل التي تتشارك في هذه التحديات العابرة للحدود، وتنظر بجدية في الحالة في منطقة الساحل، بما في ذلك توصيات بعثة التقييم.
    88. Where national resources form an important national asset, the United Nations should support a national dialogue on the role of natural resources revenues in the society with a view to defining an inclusive growth and development strategy and promoting a more accountable and transparent use of natural resources, including through the enforcement of effective anticorruption policies. UN 88 - وحيث تشكل الموارد الوطنية جزءا من الأصول الوطنية المهمة، ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم إجراء حوار وطني حول دور إيرادات الموارد الطبيعية في المجتمع، بغية تحديد استراتيجية شاملة بشأن النمو والتنمية، وتعزيز طريقة تتسم بمزيد من المساءلة والشفافية لاستخدام الموارد الطبيعية، بما في ذلك من خلال تطبيق سياسات فعالة لمكافحة الفساد.
    As stated in the summary of the report of the Policy Working Group on the United Nations and Terrorism (A/57/273-S/2002/875, annex), the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the Charter of the United Nations, the core of which were undermined and threatened by terrorism. UN 57- وكما ورد في موجز تقرير الفريق العامل المعني بالسياسة فيما يتعلق بالأمم المتحدة والارهاب (A/57/273-S/2002/875، المرفق)، ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم المبادئ والمقاصد الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة، وأن تساندها وتعيد تأكيدها، فالإرهاب يقوض أسس هذه المبادئ والمقاصد ويعرِّضها للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more