"ينبغي للبرنامج أن" - Translation from Arabic to English

    • the Programme should
        
    • UNDP should
        
    • UNDCP should
        
    • UNEP should
        
    • the programme must
        
    The view was expressed that the Programme should address the problems of capital flight and brain drain. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يتناول مشكلتي هروب رأس المال ونزوح الأدمغة.
    The view was expressed that the Programme should address the problems of capital flight and brain drain. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يتناول مشكلتي هروب رأس المال ونزوح الأدمغة.
    the Programme should review and simplify its financial accounting arrangements. UN ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية.
    UNDP should also implement cost-recovery strategies to ensure recovery of the full cost of all services rendered. UN كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ استراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل.
    (b) UNDCP should review and simplify its financial accounting arrangements (para. 25); UN )ب( ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية )الفقرة ٢٥(؛
    Other delegations also considered that UNEP should concentrate on the environmental aspects of sustainable development; UN ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي للبرنامج أن يركز على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    In this respect, the Programme should conceive its role primarily as a facilitator for the exchange of information, not a repository of it, taking into account systems already in place worldwide at the global, regional or subregional levels. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج أن يعتبر أن دوره هو، في المقــام اﻷول، دور الجهـــة
    the Programme should concentrate on fewer objectives, themes, projects, service lines and intended outcomes. UN ينبغي للبرنامج أن يركز على عدد أقل من الأهداف والمواضيع والمشاريع، وفئات الخدمات، والنتائج المتوخاة.
    the Programme should concentrate on projects that measure up to the regionality criteria. UN ينبغي للبرنامج أن يركز على المشاريع التي ترقى إلى مستوى المعايير الإقليمية.
    The view was also expressed that the Programme should give more attention to new mechanisms for mobilizing funds for financing development. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يولي اهتماماً أكبر للآليات الجديدة لحشد الأموال لتمويل التنمية.
    the Programme should further strengthen its role as the central coordinator of international drug control efforts. UN كما ينبغي للبرنامج أن يواصل تعزيز الدور الذي ينهض به كمنسق مركزي لجهود المراقبة الدولية للعقاقير.
    Finally, the Programme should reflect a shift in emphasis from relief activities towards reconstruction and rehabilitation. UN وأخيرا، ينبغي للبرنامج أن يعكس التحول في التركيز على أنشطة اﻹغاثة إلى التركيز على أنشطة التشييد واﻹصلاح.
    We think that the Programme should base its activities on the concept of mobility; in other words, it should be able to respond promptly and adequately to new challenges to the international community caused by the global drug situation. UN ونرى أنه ينبغي للبرنامج أن يرسي أنشطته على مفهوم التحرك، أي أنه يجب أن يتمكن من الاستجابة العاجلة الناجعة للتحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي نتيجة للحالة العالمية للمخدرات.
    61. Moreover, the meeting concluded that the Programme should develop a real strategy for mobilizing funds through cost-sharing with donors. UN ١٦ - ووافق الاجتماع على أنه ينبغي للبرنامج أن يضع استراتيجية فعالة لتعبئة اﻷموال على أساس تقاسم التكاليف مع المانحين.
    About 40 per cent of respondents expressed an opinion on the orientation of the different components of the programme, and more than 70 per cent provided assessments of the programme strategies and what the Programme should or should not focus on. UN وأعرب حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين عن رأي يتعلق بتوجه مختلف عناصر البرنامج وقدم أكثر من ٧٠ في المائة تقييمات للاستراتيجيات البرنامجيــة وما ينبغي أو لا ينبغي للبرنامج أن يركز عليه.
    All officials of United Nations agencies who expressed an opinion considered that the Programme should focus primarily on the identification of guidelines and strategies for social policies at the national level. UN ١٦ - يرى جميع مسؤولي وكالات اﻷمم المتحدة الذين أعربوا عن رأي أنه ينبغي للبرنامج أن يركز أساسا على تحديد مبادئ توجيهية واستراتيجيات للسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    UNDP should also implement cost-recovery strategies to ensure recovery of the full cost of all services rendered. UN كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ باستراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل.
    UNDP should complete the review of advances to Governments and write off all necessary amounts. UN ينبغي للبرنامج أن يكمل استعراض السلف المقدمة إلى الحكومات وأن يشطب جميع المبالغ الضرورية.
    UNDP should be guided by the values of impartiality and allocate funding according to the national priorities and plans of programme countries. UN وأنه ينبغي للبرنامج أن يسترشد بقيم الحياد وأن يخصص التمويل وفقا للأولويات الوطنية وخطط البلدان التي يعمل فيها البرنامج.
    (b) UNDCP should review and simplify its financial accounting arrangements. UN )ب( ينبغي للبرنامج أن يستعرض ويبسط ترتيباته المحاسبية المالية.
    9. UNDCP should: UN ٩ - ينبغي للبرنامج أن يقوم بما يلي:
    As to the division of labour between the Commission on Sustainable Development and the United Nations Environment Programme, the Czech Republic felt that the Commission should strengthen its role as a policy-making body and coordinator of cross-sectoral issues related to sustainable development, while the focus of the work of UNEP should be the environmental sector. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل بين لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قال إن الجمهورية التشيكية ترى أنه ينبغي للجنة أن تعزز من دورها كهيئة معنية بوضع السياسات وكجهة تنسيق للمسائل الشاملة لعدة قطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة، بينما ينبغي للبرنامج أن يواصل تركيزه على قطاع البيئة.
    In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. UN وبغية مواصلة البناء بعد التقدم المحرز بالفعل في مجال المعوقين، ينبغي للبرنامج أن يمتد حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، على النحو المقترح في الاستراتيجية، وهذا هو ما يسعى مشروع القرار إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more