"ينبغي للبعثة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Mission should
        
    • UNOCI should
        
    • UNMIK should
        
    • UNAMI should
        
    • UNMIL should
        
    • MINUSTAH should
        
    • Mission should have
        
    • UNAMA should
        
    • UNMIT should
        
    • MINURSO should
        
    • MONUSCO should
        
    Parallel expectations on the part of Government supporters were that the Mission should expose the assaults carried out against their own. UN وكانت هناك توقعات موازية من جانب مؤيدي الحكومة، ومفادها بأنه ينبغي للبعثة أن تكشف عن الاعتداءات التي تُنفذ ضدهم.
    He asked the representative of the host country whether the Mission should contact the host country Mission first or contact the police directly. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.
    Mindful of the amnesty provisions of the Ouagadougou Agreement, UNOCI should encourage the Forces nouvelles and the Government to vet all personnel that will form part of the new national army. UN ومع أخذ أحكام العفو الواردة في اتفاق واغادوغو في الاعتبار، ينبغي للبعثة أن تشجع القوات الجديدة والحكومة على إجراء تدقيق في جميع الأفراد الذين سيشكِّلون جزءا من الجيش الوطني الجديد.
    OIOS concurs with that observation and notes that the role of certification undertaken by the Special Representative of the Secretary-General poses risks, including a potential conflict of interest, and that UNOCI should be cognizant of this during the electoral process. UN ويتفق المكتب مع هذه الملاحظة ويشير إلى أن دور التصديق الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام ينطوي على بعض المخاطر، منها إمكانية حدوث تضارب في المصالح، وأنه ينبغي للبعثة أن تعي هذا الأمر أثناء العملية الانتخابية.
    UNMIK should develop a comprehensive and effective witness protection system based on a sound legal framework and including necessary training for the relevant police officials, prosecutors and judges. UN ينبغي للبعثة أن تضع نظاما شاملا وفعالا لحماية الشهود، يستند إلى إطار قانوني سليم، ويتضمن توفير التدريب اللازم لمسؤولي الشرطة ذوي الصلة والمدعين العامين والقضاة.
    UNAMI should, in consultation with DFS, put in place appropriate structures and procedures for the management of engineering projects. UN ينبغي للبعثة أن تقوم، بالتشاور مع إدارة الدعم الميداني، بوضع هياكل وإجراءات ملائمة من أجل إدارة المشاريع الهندسية.
    In the meantime, the Mission should exercise prudence and monitor the costs. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للبعثة أن تتوخى الحرص وأن ترصد التكاليف.
    The Committee is also of the view that the Mission should take a more proactive approach and continue to seek the required expertise from police-contributing countries. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة.
    Finally, the Mission should play a formal role in the management of the reintegration programme. UN وأخيرا، ينبغي للبعثة أن تضطلع بدور رسمي في إدارة برنامج إعادة الإدماج.
    The Committee is of the opinion that the Mission should review its travel requirements with a view to achieving economies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعيد النظر في احتياجات السفر بهدف تحقيق وفورات في هذا المجال.
    In any such case the Mission should ensure proper oversight of the provision of these services. UN وفي أي حال، ينبغي للبعثة أن تكفل الإشراف السليم على توفير هذه الخدمات.
    80. UNOCI should undertake a needs assessment in implementing the " 1,000 micro-projects " initiative in order to determine the needs and preferences of potential beneficiaries. UN 80 - ينبغي للبعثة أن تجري تقييما للاحتياجات في سياق تنفيذ مبادرة " 000 1 مشروع صغير " ، من أجل تحديد احتياجات المستفيدين المحتملين وأفضلياتهم.
    82. UNOCI should develop an overarching security sector reform framework to integrate planning and coordination for the implementation of a security sector reform programme in Côte d'Ivoire (see paras. 61 and 62). UN 82 - ينبغي للبعثة أن تضع إطارا شاملا لإصلاح القطاع الأمني، ينطوي على أنشطة تخطيط وتنسيق من أجل تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار (انظر الفقرتين 61 و 62).
    UNOCI should undertake a needs assessment in implementing the " 1,000 microprojects " initiative in order to determine the needs and preferences of potential beneficiaries. UN ينبغي للبعثة أن تجري تقييما للاحتياجات في سياق تنفيذ مبادرة " 000 1 مشروع صغير " ، من أجل تحديد احتياجات المستفيدين المحتملين وأفضلياتهم.
    To this end, UNOCI should strengthen its support in key areas, particularly administration and the rule of law, and continue to play a key role in the development, coordination and implementation of projects in the justice and corrections sectors. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للبعثة أن تعزز دعمها في المجالات الرئيسية، ولا سيما في مجالي الإدارة وسيادة القانون، والاستمرار في الاضطلاع بدور رئيسي في تطوير وتنسيق وتنفيذ مشاريع العدالة ومشاريع قطاع الإصلاحيات.
    UNMIK should ensure and expedite the enactment of legislation on notaries and court-appointed mediation, and the implementation of the case management information system. UN ينبغي للبعثة أن تكفل القيام على وجه السرعة بسن التشريعات المتعلقة بالموثقين والوسطاء الذين تعينهم المحكمة، وتنفيذ نظام معلومات إدارة القضايا.
    UNMIK should issue Administrative Directions, pursuant to article 200 of the Law on Execution of Penal Sanctions, in order to fully implement the Law. UN ينبغي للبعثة أن تصدر توجيهات إدارية عملا بالمادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات الجزائية، بغية تنفيذ القانون تنفيذا تاما.
    The Committee is of the view that UNAMI should make budgetary assumptions taking into account the prevailing environment, expenditure trends and an analysis of the causes of variances between appropriations and actual expenditures. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تأخذ في اعتبارها، عند وضع افتراضات الميزانية، الظروف السائدة واتجاهات الإنفاق وتحليل أسباب التباين بين الاعتمادات والنفقات.
    UNMIL should consider reorganizing its United Nations police and revising its standard operating procedures so that most units are restructured to play advisory roles with regard to the Liberia National Police. UN ينبغي للبعثة أن تنظر في إعادة تنظيم صفوف شرطتها وإعادة النظر في إجراءات تشغيلها الموحدة لكي تكون معظم الوحدات مهيكلة لتؤدي أدوارا استشارية فيما يخص الشرطة الوطنية الليبرية.
    MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. UN واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    We also pointed out that it was important not to lose sight of the weaknesses of the report, including the fact that the report itself admits that its findings do not necessarily reach the standard of proof applicable in criminal trials and that the Mission should have addressed its recommendations to the Council and not to other institutions in the United Nations and multilateral system. UN وأشرنا أيضا إلى أهمية ألاّ نغفل عن مواطن الضعف في التقرير، بما فيها حقيقة أن التقرير نفسه يقر بأن استنتاجاته لا ترقى بالضرورة إلى مستوى الاثباتات المطبقة في المحاكمات الجنائية وكان ينبغي للبعثة أن ترفع توصياتها إلى المجلس وليس إلى المؤسسات الأخرى في الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف.
    In parallel to assisting with capacity-building and promoting increased aid coherence in international assistance, UNAMA should focus on supporting the Afghan Government in becoming more accountable, transparent and inclusive. UN واقترانا بالإسهام في مجال بناء القدرات وتعزيز اتساق المعونة وزيادتها في المساعدة الدولية، ينبغي للبعثة أن تركز على دعم الحكومة الأفغانية لتصير أكثر شفافية وشمولية وخضوعا للمساءلة.
    In those areas, UNMIT should gradually reduce its staff/advisers with the understanding that the expertise could be provided by the United Nations country team, especially UNDP, and other development partners. UN وفي هذه المجالات، ينبغي للبعثة أن تخفض تدريجيا عدد موظفيها/مستشاريها على أن يكون مفهوما أن الخبرة يمكن أن يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري، وخاصة البرنامج الإنمائي، وغيره من شركاء التنمية.
    The MINURSO should resolve the challenge. UN وأضاف أنه ينبغي للبعثة أن تتخطى هذه المصاعب.
    The Advisory Committee is of the view that MONUSCO should have reprioritized its approved budget to identify savings in order to absorb, at least in part, the additional requirements relating to logistical support for the elections, particularly given the size of the current appropriation. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي للبعثة أن تعيد توزيع ميزانيتها المعتمدة بحيث يتم الاهتداء إلى وفورات تستوعب، ولو جزئيا على الأقل، الاحتياجات الإضافية المرتبطة بتقديم الدعم اللوجستي للانتخابات، وبالأخصّ في ظلّ حجم الاعتماد الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more