"ينبغي للجنة أن تركز" - Translation from Arabic to English

    • the Commission should focus
        
    • the Committee should focus
        
    • the Commission should concentrate
        
    • the Committee should concentrate
        
    the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    Should that not be possible, the Commission should focus on concrete issues relating to the responsibility of international organizations. UN وإذا لم يُتح هذا الأمر ينبغي للجنة أن تركز على القضايا العملية المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters, leaving matters of form for a later stage. UN بل ينبغي للجنة أن تركز في الوقت الراهن على المسائل الموضوعية، مع ترك مسألة الشكل لمرحلة لاحقة.
    the Committee should focus on the first issue, which required strong language, since it had more to do with ensuring justice than simply the right to a fair trial. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تركز على المسألة الأولى التي تتطلب صياغة قوية، ذلك لأنها تتعلق بضمان تحقيق العدالة أكثر مما تتعلق بمجرد ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    We could not agree more with the conclusion that the Commission should concentrate on improving its effectiveness in the field. UN ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان.
    However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب.
    the Commission should focus more on comments by States and the practices evidenced by their replies. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تركز بشكل أكبر على التعليقات والملاحظات والممارسات الواردة من الدول.
    While it was proposed that the Commission conduct a study of national laws, it was also stated that the Commission should focus its work on certain international standards. UN وبينما اقتُرح أن تجري اللجنة دراسة للقوانين الوطنية، ذُكر أيضا أنه ينبغي للجنة أن تركز عملها على معايير دولية معينة.
    Rather than elaborating detailed rigid rules, the Commission should focus on providing guidelines to be used by States to negotiate the allocation of loss. UN فبدلاً من وضع قواعد تفصيلية جامدة ينبغي للجنة أن تركز على توفير مبادئ توجيهية تستخدمها الدول للتفاوض على توزيع الخسائر.
    45. As to the topic of diplomatic protection, the Commission should focus on improving the text and supplementing it in various respects, including, for example, the effects of diplomatic protection. UN 45 - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية ينبغي للجنة أن تركز على تحسين النص وتكميله من جوانب شتى بما في ذلك على سبيل المثال آثار الحماية الدبلوماسية.
    It was suggested that the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تركز مبدئيا على تحديد الطريقة التي تعالج بها الدول والمنظمات الدولية والمحاكم القضائية والهيئات التحكيمية هذه القضية.
    It was his view that the Commission should focus on unilateral acts as formal legal acts, that is, as procedures or devices for the creation of legal rules, in particular for the creation of legal obligations for the States which were their authors. UN وفي رأيه أنه ينبغي للجنة أن تركز على اﻷفعال الانفرادية بوصفها أفعالاً قانونية رسمية، أي كإجراءات أو أدوات ﻹنشاء قواعد قانونية، ولا سيما بالنسبة ﻹنشاء التزامات قانونية تتحملها الدول صاحبة تلك اﻷفعال.
    A number of participants felt that the Commission should focus on a limited number of key issues rather than reviewing every chapter of Agenda 21, in particular those issues where it was felt that real progress could be made; UN ورأى عدد من المشاركين أنه ينبغي للجنة أن تركز على عدد محدود من المسائل الرئيسية بدلا من استعراض كــل فصــل مــن فصول جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما تلك المسائل التي رئي أنه يمكن فيها إحراز تقدم حقيقي؛
    The first question was related to whether the Commission should focus its attention on the " declaration " as a prototype, instrument or formal procedure whereby a State could produce legal consequences in a unilateral manner on the international plane, or, rather, on the negotium or substantive contents of unilateral acts. UN وتتعلق المسألة الأولى بما إذا كان ينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على " الإعلان " بوصفه نموذجا أو أداة أو إجراء شكليا يمكن للدولة بواسطته إحداث آثار قانونية على المستوى الدولي على نحو انفرادي، أو تركز بالأحرى على العمل القانوني أو المضامين الموضوعية للأفعال الانفرادية.
    Instead of spending time on question-and-answer sessions with representatives of the Office of Human Resources Management, the Committee should focus on completing its work on item 120 in order to provide political guidance to that Office. UN وبدلا من قضاء الوقت في عقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة مع ممثلي مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي للجنة أن تركز على الانتهاء من أعمالها بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال كيما توفر التوجيه السياسي لذلك المكتب.
    Further to some discussion about proposals to include examples relating to threshold carcinogens and the difficulties faced by developing countries in restricting the use of chemicals, it was agreed that the Committee should focus only on examples that were relevant to the notifications that it had reviewed. UN وإضافة إلى بعض المناقشات بشأن مقترحات لإدراج أمثلة تتعلق بالعتبات الخاصة بالمسرطنات والصعوبات التي واجهت البلدان النامية في تقييد استخدام هذه المواد الكيميائية، أُتفق على أنه ينبغي للجنة أن تركز فقط على الأمثلة الوثيقة الصلة بالإخطارات التي تم استعراضها.
    Given the international community's recent shift in focus from the development of norms to the implementation of those that had been internationally agreed, the Commission should concentrate on the implementation of and compliance with international law. UN وبالنظر لتحوُّل محور اهتمام المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة من وضع القواعد إلى تطبيق القواعد المتفق عليها دوليا، ينبغي للجنة أن تركز على تنفيذ القانون الدولي والامتثال لأحكامه.
    Instead of preparing model provisions, the Commission should concentrate on drafting more precise principles that countries could transform into legal provisions. UN وعوضا عن إعداد أحكام نموذجية، ينبغي للجنة أن تركز على إعداد مشروع مبادىء أكثر دقة يمكن للبلدان أن تحولها الى أحكام قانونية.
    19. With regard to the Commission's long-term programme of work, his delegation emphasized that the Commission should concentrate initially on the topics currently under consideration. UN 19 - وتطرق إلى برنامج العمل الطويل الأجل للجنة، فقال إن وفد بلده يؤكد على أنه ينبغي للجنة أن تركز في البداية على الموضوعات التي هي قيد النظر حاليا.
    the Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وأنه ينبغي للجنة أن تركز على عرض التغييرات المتفق عليها للأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات، فضلا عن التوصيات الموضوعية التي تقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more