"ينبغي للمجتمع الدولي ألا" - Translation from Arabic to English

    • the international community should not
        
    In a situation where the responsibility to protect is going to be invoked, the international community should not adhere to too rigid a timetable. UN :: في حال الاحتجاج بمسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتقيد بجدول زمني صارم أكثر من اللازم.
    Thus, the international community should not be overly concerned by the existence of different regimes in the process of consolidation. UN وعليه، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا ينشغل كثيرا بوجود أنظمة مختلفة في عملية الدمج.
    Guyana believes that the international community should not be imprisoned by an interpretation of a treaty that derives from an incomplete understanding of reality. UN وتعتقد غيانا أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يكون أسيرا لتفسير معاهدة ينبثق عن فهم غير كامل للواقع.
    I believe that each State should be severely self-critical of its own conduct in order to fulfil its essential responsibility in this area and that the international community should not remain indifferent to situations which it has itself defined as being of high priority. UN واعتقد أن كل دولة ينبغي أن تنتقد سلوكها انتقادا ذاتيا وبشدة بغرض الوفاء بمسؤوليتها اﻷساسية في هذا المجال، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف اﻷيدي أمام حالات حددها هو نفسه بأنها ذات أولوية قصوى.
    the international community should not usurp national authorities' responsibility for establishing or strengthening the rule of law, but should simply provide them with the necessary, unconditional support at their request. UN وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يغتصب مسؤولية السلطات القانونية عن إقرار سيادة القانون وتعزيزها، بل ينبغي له أن يكتفي بتزويد هذه السلطات بالدعم الضروري غير المشروط بناء على طلبها.
    Nevertheless the international community should not replace national authorities in their work of establishing or buttressing the rule of law, but should simply provide them with the necessary support upon request. UN ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في عمل إرساء أو تعزيز سيادة القانون، ولكن ينبغي له ببساطة أن يقدم لها الدعم الضروري بناء على الطلب.
    As for East Timor, while the violence that had followed the referendum had been appalling, the international community should not forget the courageous decision of President Habibie and the Indonesian Government to hold that referendum in the first place. UN أما بالنسبة إلى تيمور الشرقية، فمع فظاعة العنف الذي أعقب الاستفتاء فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا ينسى القرار الشجاع الذي اتخذه الرئيس حبيبي والحكومة اﻹندونيسية بإجراء ذلك الاستفتاء في المقام اﻷول.
    Thus, the international community should not discourage countries from adopting policies to inhibit potentially volatile inflows and outflows. UN ولذا، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يثبط عزم البلدان على اعتماد سياسات ترمي إلى منع التقلبات المحتملة في دخول وخروج رؤوس الأموال.
    the international community should not, however, take the place of local authorities in instituting the rule of law, but should provide them with the requisite support for their endeavours in that respect. UN غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات المحلية في الأخذ بأسلوب سيادة القانون، وإنما ينبغي له أن يوفر لها الدعم اللازم لجهودها في هذا الصدد.
    It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing. UN ويقال أحياناً إنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يلتفت إلى مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، حيث إنه لا يوجد سباق تسلح فيه.
    Though the reduction and elimination of weapons of mass destruction is important in ensuring international peace and security, the international community should not ignore the dangers posed by the small arms and light weapons that kill and maim thousands of people throughout the world every year. UN رغم أن تخفيض أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها أمران هامان في ضمان السلم والأمن الدوليين، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتجاهل الأخطار التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقتل وتشوه كل سنة آلاف الناس في جميع أنحاء العالم.
    Even if it was not technically and economically feasible at present, the international community should not neglect the efforts to develop adequate technologies to cleanse outer space in the future. UN وحتى اذا لم يكن ذلك ممكنا عمليا من الناحيتين التقنية والاقتصادية في الوقت الحاضر ، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يُهمل الجهود الرامية الى استحداث تكنولوجيات كافية لتنظيف الفضاء الخارجي في المستقبل .
    Particularly at this moment, when it is critically important to make every effort to reduce the violence in the Middle East and guide the conflicting parties back to the negotiating table, the international community should not assess disproportionate blame on any one side in the dispute. UN وفي هذا الوقت بالذات، حيث من الأهمية بمكان بذل كل جهد من أجل خفض العنف في الشرق الأوسط وإعادة الأطراف المتصارعة إلى طاولة المفاوضات، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يلقي باللوم غير المتناسب على أي من طرفي النـزاع.
    While the resolution of the conflicts affecting Africa is the primary responsibility of African leaders, the international community should not ignore the plight of millions of refugees and displaced people and the moral issues posed by suffering and insecurity on the continent. UN ٥٩ - وبالرغم من أن مسؤولية حل المنازعات التي تؤثر في أفريقيا تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الزعماء اﻷفريقيين، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتجاهل محنة ملايين اللاجئين والمشردين وما تشكله المعاناة وانعدام اﻷمن من قضايا أخلاقية بالنسبة للقارة.
    Whereas the President thinks that the country should be helped to expel the " aggressors " and that the international community should not bring up the subject of democracy or human rights, the political opposition is calling for it to exert pressure for the setting up of a State based on the rule of law in which fundamental freedoms are respected, as well as for the withdrawal of the aggressors. UN فبينما يعتقد الرئيس بأنه ينبغي تقديم المساعدة لبلده لطرد " المعتدين " وأنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يثير موضوع الديمقراطية أو حقوق الإنسان، تدعو المعارضة السياسية المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط من أجل إنشاء دولة تقوم على أساس حكم القانون وتُحترم فيها الحريات الأساسية، كما تدعو إلى انسحاب المعتدين.
    the international community should not overlook the fact that the vast majority of cases of noncompliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons -- three out of four widely acknowledged cases -- have taken place in the Middle East and that a fourth case is under investigation. UN ينبغي للمجتمع الدولي ألا يغفل حقيقة أن الغالبية العظمى من حالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - ثلاثة من أربع حالات معترف بها على نطاق واسع - حدثت في الشرق الأوسط، وأن الحالة الرابعة قيد التحقيق.
    50. Currently, the international community should not advocate more political organizations, laws, human rights agencies, policies or programmes, or any other extension of authority over those living in the camps. UN 50 - وأضافت أنه في الوقت الراهن ينبغي للمجتمع الدولي ألا يدعو إلى مزيد من المنظمات السياسية أو القوانين أو وكالات حقوق الإنسان أو السياسات أو البرامج أو بسط أي شكل آخر من أشكال السلطة على من يعيشون في المخيمات.
    The opposition leaders further argued that the international community should not treat Côte d'Ivoire as " a special case that should be allowed to move at its own pace " . UN وعلاوة على ذلك، قال زعماء المعارضة إنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتعامل مع كوت ديفوار باعتبارها " حالة خاصة ينبغي السماح لها بالتحرك بالسرعة التي تناسبها " .
    12. Mr. Meremi (Niger) said that the world had become convinced that children had virtually the same set of rights as adults. Thus, the international community should not only maintain its objectives for children in terms of alleviating poverty, but should also look beyond that aim to address the social protection and other important needs of children and to attack the root causes of poverty. UN ١٢ - السيد ميريمي )النيجر(: قال إن العالم قد أصبح مقتنعا بأن لﻷطفال، عمليا، نفس المجموعة من الحقوق التي للراشدين، لذلك ينبغي للمجتمع الدولي ألا يقتصر على الحفاظ على أهدافه الخاصة باﻷطفال من حيث تخفيف وطأة الفقر بل أن يتطلع الى ما وراء هذا الهدف للتصدي للحماية الاجتماعية وغيرها من الحاجات الضرورية لﻷطفال وكذلك لﻷسباب الرئيسية للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more