"ينبغي لمؤتمر نزع" - Translation from Arabic to English

    • the Conference on
        
    In this respect, the Conference on Disarmament should take serious note of actions 6, 7 and 15 of the final document. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ الإجراءات 6 و7 و15 من الوثيقة الختامية على محمل الجدّ.
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    I have pointed out earlier that in our view the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, should perform its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all States. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وجهة نظرنا ومفادها أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد في مجال نزع السلاح، أن يفي بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Now, whether the Conference on Disarmament should deal with regional issues in that context is an interesting question. UN والآن، أرى أن السؤال عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج القضايا الإقليمية في ذلك السياق هو سؤال مهم.
    In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. UN وفي رأينا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية للدول كافة.
    Therefore, we do feel that the Conference on Disarmament should join the fray and not stay back contemplating its navel or looking back to a past that has gone. UN لذلك، نشعر أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينزل إلى الميدان وألا يقف في مكانه متأملاً ذاتَه أو مستذكراً ماضٍ فات.
    It is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيش معزولاً عن العالم الخارجي.
    “Now the Conference on Disarmament should take the next steps on the road to a more secure world. UN " واﻵن ينبغي لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ الخطوتين التاليتين على الطريق المؤدي إلى عالم أكثر أماناً:
    the Conference on Disarmament should commence this process in 1997. UN لذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ هذه العملية في عام ٧٩٩١.
    My delegation remains attached to the idea that the Conference on Disarmament should address this question. UN فما زال وفدي متمسك بفكرة أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة.
    To this end the Conference on Disarmament should adopt a comprehensive and balanced programme of work in the near future. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب.
    These are all topics to which the Conference on Disarmament should make a contribution of some sort in the immediate term. UN وهذه جميعها مواضيع ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يسهم فيها بشكل ما على الفور.
    The Moroccan delegation reiterates that the nuclear disarmament issue must be considered as a priority by the Conference on Disarmament. UN ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته.
    the Conference on Disarmament should establish without delay an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. UN 33- ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، دون تأخير، لجنة مخصصة تتصدى لنزع السلاح النووي.
    In 2012 the Conference on Disarmament must make a substantive contribution to global disarmament and non-proliferation efforts. UN وفي عام 2012، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يساهم مساهمة جوهرية في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Just to draw attention to one warning signal: there are more and more voices raising the question of whether the Conference on Disarmament should continue to get the resources it has been getting so far. UN وأود أن أكتفي بلفت الانتباه إلى إشارة إنذار واحدة تتمثل في تزايد عدد الأصوات التي تستفسر عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل تلقي الموارد التي يحصل عليها حتى الآن.
    Finally, the Conference on Disarmament will have to evolve an agreement on its future agenda and programme of work. UN وأخيراً، سوف ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى اتفاق حول جدول أعماله وبرنامج عمله في المستقبل.
    We continue to believe that the Conference on Disarmament must play its part in the conclusion of the CTBT. UN ولا نزال نعتقد بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوره في عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    the Conference on Disarmament in Geneva should therefore spare no effort in initiating intensive negotiations on a fissionable-material cut-off treaty. UN ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    As approved by the General Assembly, the Conference on Disarmament should expeditiously formulate a framework for conventional disarmament and arms control at the regional and subregional levels. UN وكما وافقت الجمعية العامة، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يصوغ بسرعة إطارا لنزع السلاح التقليدي والحد من اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more