"ينبغي لنا أن نكون" - Translation from Arabic to English

    • We should be
        
    • we need to be
        
    • we should not be
        
    We think that We should be honest and we should have greater respect for ourselves than that. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نكون صادقين وأن نزيد احترامنا ﻷنفسنا أكثر من ذلك.
    I do not know that We should be proud of such a status. UN ولا أرى أنه ينبغي لنا أن نكون فخورين بهذا الوضع.
    In so doing, We should be prepared to look at this matter with fresh and open minds so that we can make substantial progress. UN وخلال قيامنا بذلك، ينبغي لنا أن نكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح حتى نتمكن من إحراز تقدم ملموس.
    Thirdly, We should be flexible enough to learn from the experiences of countries that have recovered from conflict. UN ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع.
    It also means that we need to be more tolerant and willing to take a critical look at ourselves. UN كما يعني ذلك أنه ينبغي لنا أن نكون أكثر تسامحا واستعدادا لإلقاء نظرة نقدية على أنفسنا.
    When we talk about responsibility We should be very clear. UN فعندما نتحدث عن المسؤولية ينبغي لنا أن نكون جد واضحين.
    We should be at least a hundred years ahead of where we are right now. Open Subtitles ينبغي لنا أن نكون متقدمين بمائة سنة على الأقل عما نحن عليه الآن.
    Well, We should be here but if we were here, we would see the marker. Open Subtitles حسنٌ، ينبغي لنا أن نكون هنا، لكن إن كنّا هنا، فلكنّا رأينا العلامة.
    I'm not sure We should be here, m'lady. It seems unsuitable to me. Open Subtitles لا ينبغي لنا أن نكون هنا، سيدتي يبدو مكان غير ملائم.
    About whether We should be together or not. Open Subtitles عنك. حول ما إذا كان ينبغي لنا أن نكون معا أو لا
    We should be innovative with our system and abandon outdated traditions Open Subtitles ينبغي لنا أن نكون مبتكرة مع نظامنا والتخلي عن التقاليد التي عفا عليها الزمن
    Aggression not working. Maybe We should be submissive. Open Subtitles العدوان لا يعمل ربما ينبغي لنا أن نكون مذعنينه
    We should be out of here long before the next one arrives. Open Subtitles ينبغي لنا أن نكون من هنا قبل فترة طويلة المرحلة التالية تصل.
    But while we are taking a holistic approach to financing for development, We should be clear that meeting existing commitments to provide official development assistance (ODA) is one of the key pillars in our efforts. UN ولكن بينما نتخذ نهجا شاملا لتمويل التنمية، ينبغي لنا أن نكون واضحين بأن الوفاء بالالتزامات الراهنة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إحدى الركائز الرئيسية في جهودنا.
    However, We should be cautious against creating the impression that membership in the NPT as a non-nuclear-weapon State may be an impediment to the peaceful use of nuclear technology. UN غير أنه ينبغي لنا أن نكون حذرين من مغبة تكوين انطباع مؤداه أن العضوية في المعاهدة لدولة غير حائزة للأسلحة النووية قد تكون عقبة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Although the numbers of wars and conflicts have continued to decline, We should be acutely aware of the dangers of conflicts rapidly exploding, fusing together and unravelling the progress we have seen. UN على الرغم من أن أعداد الحروب والصراعات استمرت في الانخفاض ينبغي لنا أن نكون شديدي الوعي بأخطار نشوب الصراعات بسرعة، واجتماع فتيلها وإبطال التقدم الذي شهدناه.
    The Government of Spain wishes to express its support, as well as its sense of urgency and conviction that We should be even more ambitious. UN وتود حكومة إسبانيا أن تعرب عن تأييدها له، وتعرب كذلك عن شعورها بالطابع الملح وعن اقتناعها بأنه ينبغي لنا أن نكون أكثر طموحا.
    - Pietari, We should be getting home. Open Subtitles - - بيتر، ينبغي لنا أن نكون في المنزل. -
    Looking forward to the next 10 years, we need to be determined and creative in identifying and addressing the barriers to achieving the Cairo goals and commitments. UN وإذ نتطلع إلى السنوات العشر المقبلة، ينبغي لنا أن نكون مصممين وابتكاريين في تحديد ومعالجة الحواجز التي تعوق تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة والتزاماته.
    If we are to effectively guarantee human rights and achieve peace and security and social and economic justice for all, we need to be united in this endeavour, and our cooperation and multilateral joint efforts need to be durable and effective. UN وإذا أردنا أن نضمن بفعالية حقوق الإنسان وتحقيق السلام والأمن والعدالة الاجتماعية والاقتصادية للجميع، ينبغي لنا أن نكون متحدين في هذا المسعى، ينبغي لتعاوننا وجهودنا المشتركة المتعددة الأطراف أن تكون دائمة وفعالة.
    Really well, since we're related, and all the laws of nature say we should not be together. Open Subtitles حقا كذلك، منذ ترتبط نحن وجميع قوانين الطبيعة يقول لا ينبغي لنا أن نكون معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more