"ينبغي لها أن تنظر في" - Translation from Arabic to English

    • they should consider
        
    • should consider the
        
    • it should consider
        
    • States parties should consider
        
    • it must consider
        
    In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    States parties should ensure that the right to health is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن إيلاء الحق في الصحة الاهتمام الواجب في الاتفاقات الدولية؛ وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية.
    States parties should ensure that the right to health is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن إيلاء الحق في الصحة الاهتمام الواجب في الاتفاقات الدولية، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية.
    If the General Assembly held a session devoted to financing for development, it should consider both of the aforementioned aspects. UN وقال إنه إذا كرست الجمعية العامة دورة لتمويل التنمية، ينبغي لها أن تنظر في كلا الجانبين المذكورين أعلاه.
    In this regard, it should consider amending the State Immunity Act to remove obstacles to redress for all victims of torture. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تنظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب.
    6. Recognising that the need to investigate and mitigate the potential impact of an event and to bring any perpetrators to justice, States Parties should consider: UN 6- إن الدول الأطراف، إذ تسلِّم بالحاجة إلى استقصاء الآثار التي يمكن أن تنجم عن حَدَث معيَّن وإلى التخفيف من حدتها وملاحقة المسؤولين أمام القضاء، ينبغي لها أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية:
    In this respect, they should consider adopting mechanisms to delegate to civil society certain reconciliation and consumer arbitration powers in conformity with national laws; UN وفي هذا الصدد ينبغي لها أن تنظر في اعتماد آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين، بما يتماشى مع القوانين الوطنية؛
    Furthermore, the judge failed to direct the jury that they should consider the possibility that Mrs. Peart had removed her son's machete from his hand. UN وعلاوة على ذلك فإن القاضي لم يوجه هيئة المحلفين إلى أنه ينبغي لها أن تنظر في إمكانية أن تكون السيدة بيرت قد نزعت مدية ابنها من يده.
    Accordingly, they should consider introducing time limits for detention, a mechanism for reviewing decisions to detain suspects, restorative justice, mediation programmes and electronic monitoring in order to reduce the number of persons held in pretrial detention and the duration of such detention; UN وبالتالي ينبغي لها أن تنظر في وضع حدود زمنية للاحتجاز، وأن تُرسي آلية لمراجعة قرارات احتجاز المشتبه فيهم، وأن تبدأ العمل بالعدالة التصالحية وبرامج الوساطة والمراقبة الإلكترونية بغية التخفيف من عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة ومدة ذلك الاحتجاز؛
    When providing such assistance or transferring relevant technologies, they should consider steps to ensure safe and responsible handling by the recipient. UN وعندما تقدم هذه المساعدة أو تنقل تكنولوجيات ذات صلة، ينبغي لها أن تنظر في اتخاذ خطوات لكفالة المناولة الآمنة والمسؤولة من جانب الجهة المتلقية لها.
    Secondly, they should consider the influence of economic globalization on young people and its negative impact on marginalized youth so as to create opportunities for them to benefit from globalization. UN ثانيا، ينبغي لها أن تنظر في تأثير العولمة الاقتصادية على الشباب وأثرها السلبي على الشباب المهمشين حتى توفر لهم فرص الاستفادة من هذه العولمة.
    States parties should ensure that the right to health is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن إيلاء الحق في الصحة الاهتمام الواجب في الاتفاقات الدولية، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية.
    States parties should ensure that the right to health is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن إيلاء الحق في الصحة الاهتمام الواجب في الاتفاقات الدولية، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية.
    States parties should ensure that the right to health is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن إيلاء الحق في الصحة الاهتمام الواجب في الاتفاقات الدولية، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية.
    5. In view of the important matters to be considered by the Committee, it should consider reconvening the Ad Hoc Committee on the Administration of Justice at the United Nations. UN 5 - وقالت إنه في ضوء أهمية المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، ينبغي لها أن تنظر في إعادة انعقاد اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    In this regard, it should consider amending the State Immunity Act to remove obstacles to redress for all victims of torture. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تنظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب.
    As the Committee developed its work and its role in the future, it should consider how it could improve preventive human rights strategies. UN 40- وحيث إن اللجنة ستطور عملها ودورها مستقبلاً، ينبغي لها أن تنظر في كيفية تحسين الاستراتيجيات الوقائية لحقوق الإنسان.
    In order to comply with this obligation, States parties should consider preparing standard notification forms, containing, inter alia, information on available remedies, in the languages that are most frequently used or understood by migrant workers in an irregular situation in the State party concerned. UN وحتى تمتثل الدول الأطراف لهذا الالتزام، ينبغي لها أن تنظر في إعداد نماذج إخطار نموذجية تتضمن، في جملة أمور، معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة، باللغات الأكثر استخداماً وفهماً لدى العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي في الدولة الطرف المعنية.
    The Committee should not, in his view, base its general comments on shortcomings in the judicial system of a particular country. He pointed out that the wording which had been adopted on first reading, namely " States parties should consider the decriminalization of defamation " , was already quite weak. UN وأضاف أنه لا ينبغي، في رأيه، أن تستند التعليقات العامة للجنة إلى أوجه القصور التي تعتري النظام القضائي في تلك الدولة أو ذاك، مشدداً على أن الصيغة التي اعتُمدت في القراءة الأولى، أي " ينبغي لها أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير " هي في الأصل خفيفة جداً.
    26. Since the Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) plays a central role in the monitoring of the implementation of the sanctions regime in Sierra Leone, it must consider ways to improve the monitoring and implementation of the sanctions. UN 26 - نظرا لقيام اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بدور مركزي في رصد تنفيذ نظام الجزاءات بشأن سيراليون، ينبغي لها أن تنظر في سبل تحسين رصد الجزاءات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more