In order that it can be more effective in the maintenance of peace and security, the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts. | UN | إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها. |
As the supreme organ under the Convention, it should continue to discuss substantive issues concerning the implementation of the Convention. | UN | وباعتبارها الجهاز الأعلى في إطار الاتفاقية، فإنه ينبغي لها أن تواصل مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذها. |
In the light of the Court's increased workload, it should continue to rationalize its operations. | UN | وفي ضوء زيادة عبء عمل المحكمة، فإنه ينبغي لها أن تواصل ترشيد عملياتها. |
It should continue to build partnerships between the public and private sectors with a view to effective implementation of technical cooperation plans. | UN | كما ينبغي لها أن تواصل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني بفعالية. |
The Advisory Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Moreover, the Commission could and should continue to play an important role in the creation of a more just world order. | UN | ثم إنه يصح للجنة بل ينبغي لها أن تواصل القيام بدور هام في إيجاد عالم أكثر عدلا. |
Having successfully completed its work at the first part of the resumed session in three weeks, for the second year running, the Committee should continue to apply best practice in that area in the future. | UN | وبعد أن نجحت اللجنة في إنجاز عملها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع، للسنة الثانية على التوالي، فإنه ينبغي لها أن تواصل تطبيق أفضل الممارسات في هذا المجال في المستقبل. |
We believe that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) should continue to coordinate international civilian efforts to stabilize the situation in Afghanistan. | UN | إننا نعتقد بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ينبغي لها أن تواصل تنسيق الجهود المدنية الدولية لتثبيت استقرار الحالة في أفغانستان. |
In the coming year, it should continue to work on strengthening functional links with international financial institutions, regional organizations and the donor community in order to mobilize donor resources more effectively. | UN | وخلال السنة القادمة، ينبغي لها أن تواصل العمل بشأن تعزيز الروابط التشغيلية مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة من أجل تعبئة الموارد من المانحين بشكل أكثر فعالية. |
Pending further action in this regard, the Committee is of the opinion that the Secretariat should continue to improve the results-based budgeting presentation, including by linking the frameworks more closely to resources requested. | UN | وإلى حين اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الصدد، ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي لها أن تواصل تحسين عرض الميزنة القائمة على النتائج، بما يشمل ربط الأطر بالموارد المطلوبة على نحو أكثر وثوقا. |
The United Nations had a vital role to play and should continue to examine the impact of globalization on the financial crisis in developing countries, the persistence of poverty and the marginalization of Africa and the least developed countries. | UN | وأن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به وانه ينبغي لها أن تواصل النظر في آثار العولمة على اﻷزمة المالية في البلدان النامية، واستمرار الفقر، واستبعاد افريقيا، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
It should continue to foster greater cooperation among the Security Council, the troop contributing countries and the United Nations system as a whole, and should monitor the implementation of its own recommendations. | UN | وإنه ينبغي لها أن تواصل العمل على زيادة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وينبغي لها أن ترصد تنفيذ توصياتها. |
The Commission on Population and Development will not need to conduct a separate discussion of education but should continue to examine education and awareness programmes targeted at population objectives. | UN | ولن يتعين على لجنة السكان والتنمية أن تجري مناقشة مستقلة للتعليم، بل ينبغي لها أن تواصل دراسة برامج التعليم والتوعية الموجهة لتحقيق اﻷهداف السكانية. |
The Commission on Population and Development will not need to conduct a separate discussion of education but should continue to examine education and awareness programmes targeted at population objectives. | UN | ولن يتعين على لجنة السكان والتنمية أن تجري مناقشة مستقلة للتعليم، بل ينبغي لها أن تواصل دراسة برامج التعليم والتوعية الموجهة نحو تحقيق اﻷهداف السكانية. |
Drawing on their own experience and technical support from bilateral partners and the United Nations system, Member States should continue to strengthen their security sectors so as to provide safe and stable conditions for all their populations, irrespective of identity. | UN | وانطلاقا من التجارب الخاصة للدول الأعضاء ومن الدعم التقني الذي تحظى به من الشركاء الثنائيين ومنظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تواصل تعزيز قطاعاتها الأمنية بغرض توفير ظروف آمنة ومستقرة لجميع سكانها، بغض النظر عن هوياتهم. |
The sponsor was of the view that the Special Committee should continue to consider, from a legal perspective, measures to revitalize the General Assembly so as to enable it to fully exercise its powers, including in the maintenance of international peace and security. | UN | ورأى أن اللجنة الخاصة ينبغي لها أن تواصل النظر، من زاوية قانونية، في تدابير تنشيط الجمعية العامة من أجل تمكينها من ممارسة سلطاتها بالكامل، بما في ذلك في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
In order to maintain its broad field of activity and financial base, the Organization should continue to benefit from multilateral environmental project funding, such as the Montreal Protocol, GEF and the Kyoto Protocol. | UN | ولكي تحافظ المنظمة، على أنشطتها الميدانية وقاعدتها المالية العريضة، ينبغي لها أن تواصل الاستفادة من تمويل المشاريع البيئية المتعدد الأطراف، مثل التمويل من بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول كيوتو. |
Believing that compliance with arms limitation and disarmament agreements by States parties is a matter of interest and concern to all members of the international community, and noting the role that the United Nations has played and should continue to play in that regard, | UN | وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص، |
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pretrial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pretrial detention period. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pretrial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pretrial detention period. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل العمل على تخفيف اكتظاظ السجون بالنزلاء وتحسـين ظـروف الاحتجـاز، ولا سيما في أماكن الاحتجاز التي يظل فيها السجناء في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة، كما ينبغي لها أن تواصل بذل الجهود لخفض فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |