While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. | UN | وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد. |
In particular, positive discrimination should be exercised so that more female students are attracted to the practice of law; | UN | وبوجه خاص، ينبغي ممارسة التمييز الإيجابي لجذب عدد أكبر من الطالبات لممارسة مهنة المحاماة؛ |
We believe all rights should be exercised responsibly. | UN | ونؤمن أنه ينبغي ممارسة جميع الحقوق بمسؤولية. |
But that prerogative must be exercised in a way that makes their work predictable and thus more credible. | UN | ولكن ينبغي ممارسة هذه الخصوصية بطريقة يمكن أن تجعل أداءها قابلا للتنبؤ به وبالتالي أكثر مصداقية. |
Furthermore, greater managerial control should be exercised. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ممارسة قدر أكبر من الرقابة اﻹدارية. |
In that regard, the utmost restraint should be exercised concerning the risks to health, based as they were on the use of models and collective dose data. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ممارسة أقصى قدر من التحفظ في الحديث عن الأخطار المحدقة بالصحة، المستخلصة بالاستعانة بنماذج وبيانات الجرعات الجماعية كما هو واقع الحال. |
The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. | UN | ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل. |
The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. | UN | ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل. |
The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. | UN | ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى الأعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة ككل. |
The veto should be exercised only when permanent members consider the question of vital importance, taking into account the interests of the United Nations as a whole. | UN | ولا ينبغي ممارسة حق النقض إلا عندما يرى اﻷعضاء الدائمون أن المسألة تتسم بأهمية بالغة، آخذين في الاعتبار مصالح اﻷمم المتحدة ككل. |
It considered that the main focus of the draft resolution remained too narrow, that all peoples had the right to self-determination and that that right should be exercised in accordance with international law. | UN | وقالت إن الاتحاد يرى أن المحور الرئيسي لمشروع القرار ضيق جدا، وأن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير وأنه ينبغي ممارسة هذا الحق وفقا للقانون الدولي. |
While it was the legitimate right of all States to utilize the atom for peaceful purposes, that right should be exercised with adequate assurances for the international community that there would be no diversion for military purposes. | UN | وأشار إلى أنه وإن كان حقا مشروعاً لجميع الدول أن تستخدم الذرَّة لأغراض سلمية، ينبغي ممارسة هذا الحق بضمانات كافية للمجتمع الدولي ألا تُحوَّلَ إلى أغراض عسكرية. |
In the view of the Nordic countries, great care should be exercised when deciding whether to allow the development of a separate regime for dealing with the specific effects of invalid reservations to human rights treaties. | UN | وفي نظر بلدان الشمال الأوروبي ينبغي ممارسة حرص شديد لدى تقرير ما إذا كان يسمح باستحداث نظام منفصل للتعامل مع الآثار المعينة للتحفظات غير الصحيحة على معاهدات حقوق الإنسان. |
101. The Board recommends that in future the engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised. | UN | ١٠١ - ويوصي المجلس أن تقتصر الاستعانة بالموظفين للقيام بأعمال المفوضية العادية مستقبلا على المستوى المأذون به للوظائف، كما ينبغي ممارسة الرقابة الفعالة على تدبير الموظفين. |
102. While her delegation was encouraged by efforts to increase the number of women in peacekeeping operations, she said there was room for further improvement and that greater discretion should be exercised in that regard. | UN | 102- وأضافت أنه مما يشجع وفدها تلك الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام. وقالت إن هناك متسعاً لمزيد من التحسين وإنه ينبغي ممارسة المزيد من التعقل في ذلك الصدد. |
35. Despite the non-renewable nature of non-recharging transboundary aquifers and oil and gas, caution should be exercised in applying to oil and gas the principles elaborated for groundwaters. | UN | 35 - ورغم طابع عدم التجدد الذي تتسم به المياه الجوفية والنفط والغاز عابرة الحدود التي لا يعاد تغذيتها، فإنه ينبغي ممارسة الحذر عند تطبيق المبادئ الموضوعة للمياه الجوفية على النفط والغاز. |
39. The planning and deployment of peacekeeping operations should be exercised within the context of the United Nations Standby Arrangements System, which was open to all Member States. | UN | ٣٩ - ومضى قائلا إنه ينبغي ممارسة تخطيط ونشر عمليات حفظ السلام في إطار نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، والمفتوح أمام جميع الدول اﻷعضاء. |
Instead, that right must be exercised as the right of all to the common defence of all. | UN | بل ينبغي ممارسة ذلك الحق بوصفه حق الكل في الدفاع المشترك عن الكل. |
Nevertheless, the right to which Israel is entitled must be exercised in accordance with international law. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ممارسة الحق المخول لإسرائيل وفقا للقانون الدولي. |
Her delegation fully supported the principle of independence of judges, but that independence must be exercised within the legal framework established by the General Assembly. | UN | وأعربت في الختام عن تأييد وفدها التام لمبدأ استقلال القضاة، لكن ينبغي ممارسة هذا الاستقلال في الإطار الذي أرسته الجمعية العامة. |
Therefore, caution needs to be exercised to ensure that such investments result in win-win outcomes for both investors and African economies. | UN | وعلى ذلك ينبغي ممارسة الحيطة لكي تسفر هذه الاستثمارات عن نواتج متوازنة تعود بالفائدة على المستثمرين والاقتصادات الأفريقية في آن معاً. |