"ينبغي منح الأولوية" - Translation from Arabic to English

    • priority should be given to
        
    • priority should be accorded
        
    • should be given priority
        
    • should be prioritized
        
    • should be accorded to
        
    • should be prioritised
        
    • should have priority
        
    Therefore, the highest priority should be given to securing the effective and full implementation of the agreed goals and commitments. UN لذا، ينبغي منح الأولوية العليا لضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات المتفق عليها.
    While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. UN وفي حين ينبغي منح الأولوية لتعليم المرأة، من الضروري أيضا تعليم الرجل.
    In order to defend cultural diversity, priority should be accorded to the preservation of peoples' memory and history. UN وللدفاع عن التنوع الثقافي، ينبغي منح الأولوية لحفظ ذاكرة الشعوب وتاريخها.
    Another said that priority should be accorded to reducing atmospheric emissions through immediate and binding provisions. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي منح الأولوية لخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي من خلال أحكام فورية وملزمة.
    The majority of people do not share the view that in the shortage of jobs men applicants should be given priority over women anymore. 70of the Lithuanian population would prefer a family in which both the husband and the wife have jobs and both take care of their children and household. UN ولم تعد أغلبية السكان توافق على الرأي بأنه، في حالة عجز في مجال العمالة، ينبغي منح الأولوية لطالبي العمل الرجال على حساب النساء.
    Furthermore, in order to provide redress, the views of indigenous peoples on its appropriate forms should be prioritized. UN وفضلاً عن ذلك، ومن أجل إتاحة سبل الجبر، ينبغي منح الأولوية لآراء الشعوب الأصلية بشأن أشكال الجبر التي تناسبها.
    (e) those Parties whose national circumstances reflect the least capability should be prioritised for support in their efforts to mitigate climate change; UN (ﻫ) ينبغي منح الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية أقل قدرة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ؛
    The Committee is of the opinion, with regard to the replacement of data-processing equipment and year 2000 compliance, that mission-critical equipment should have priority and that the rest should be retained until their replacement cycle comes due. UN وترى اللجنة فيما يتعلق باستبدال معدات تجهيز البيانات وتهيئة الحواسيب لعام ٢٠٠٠ أنه ينبغي منح اﻷولوية للمعدات الحساسة بالنسبة للبعثة والاحتفاظ بالبقية إلى أن يحين موعد استبدالها.
    In the allocation of domestic resources, priority should be given to the poorest. UN ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية.
    In the allocation of domestic resource, priority should be given to the poorest. UN :: في تخصيص الموارد المحلية، ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات.
    priority should be given to voluntary return, with efforts made to restore conditions of security and dignity. UN `3` ينبغي منح الأولوية للعودة الطوعية مع بذل الجهود اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لاستتباب الأمن واستعادة الكرامة.
    Reaffirming that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that priority should be given to national and international action aimed at their promotion and strengthening, UN وإذ يؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضاً وأنه ينبغي منح الأولوية للإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى النهوض بهذه المسائل وتعزيزها،
    Reaffirming that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that priority should be given to national and international action aimed at their promotion and strengthening, UN وإذ يؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي مسائل مترابطة يعزز بعضها بعضاً وأنه ينبغي منح الأولوية للإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى تعزيز هذه المبادئ وترسيخها،
    While all persons should be progressively covered by social security systems, priority should be accorded to the most disadvantaged and marginalized groups; UN وفي حين ينبغي تغطية جميع الأشخاص تدريجياً بنظم الضمان الاجتماعي، ينبغي منح الأولوية للمجموعات الأشد حرماناً وتهميشاً؛
    As the Conference prepares to conclude its seventh annual session since 1997 without a tangible outcome, priority should be accorded, among other things, to the resolution not to let 2004 be another blank year. UN ومع تأهّب المؤتمر لاختتام دورته السنوية السابعة منذ عام 1997 دون التوصل إلى نتيجة ملموسة، ينبغي منح الأولوية لجملة أشياء من بينها العزم على عدم ترك عام 2004 يمر كسنة عجفاء أخرى.
    In that regard, priority should be accorded to the establishment of a rapid reaction force, as provided for in Security Council resolution 2098 (2013). UN وفي هذا الصدد، ينبغي منح الأولوية لإنشاء قوة للرد السريع، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 2098 (2013).
    :: The question of castes, because it is deeply rooted in value systems and cultural and religious values and is pervasive and still practised in the societies concerned, should be given priority in the follow-up to the Durban Conference, in the fight against all forms of discrimination and the promotion of human rights worldwide. UN :: ينبغي منح الأولوية في متابعة مؤتمر ديربان ومكافحة جميع أشكال التمييز، والنهوض الدولي بحقوق الإنسان، لمسألة الأنساب نظرا لعمق جذورها في نظم القيم، وفي القيم الثقافية والدينية، وانتشارها وأهميتها في المجتمعات المعنية.
    (g) Programmes to harness water resources should be given priority in order to reduce long-term vulnerability to drought, especially shallow wells, river diversions and rainwater harvesting. UN (ز) ينبغي منح الأولوية لبرامج تسخير الموارد المائية للحد من إمكانية التعرض للجفاف في المدى البعيد، ولا سيما الآبار الضحلة وتحويلات مجرى الأنهار ومستجمعات مياه الأمطار.
    Furthermore, in order to provide redress, the views of indigenous peoples on its appropriate forms should be prioritized. UN وفضلاً عن ذلك، ومن أجل إتاحة سبل الجبر، ينبغي منح الأولوية لآراء الشعوب الأصلية بشأن أشكال الجبر التي تناسبها.
    (f) those Parties whose national circumstances reflect the least capability and the most vulnerability to the adverse effects of climate change should be prioritised for support in their efforts to adapt to the adverse effects of climate change. UN (و) ينبغي منح الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية أقل قدرة وأشد ضعفاً أمام الآثار السلبية لتغير المناخ، لتلقي الدعم في الجهود التي تبذلها للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Also in relation to the complementary role of the court, it was suggested that national courts should have priority as regards violations of international humanitarian law and alleged crimes of their armed forces involved in United Nations operations. UN وقيل أيضا، بشأن دور المحكمة التكميلي، إنه ينبغي منح اﻷولوية للمحاكم الوطنية فيما يتصل بانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، والجرائم التي تنسب الى قواتها المسلحة المشتركة في عمليات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more