"ينبغي وضع معايير" - Translation from Arabic to English

    • criteria should be established
        
    • criteria should be developed
        
    • benchmarks should be established
        
    • standards should be developed
        
    • standards should be set
        
    One speaker firmly agreed with the suggestion that practical criteria should be established with regard to the location of information centres. UN وأبدى متكلم تأييده الشديد لاقتراح مفاده أنه ينبغي وضع معايير عملية في ما يتعلق بموقع المراكز الإعلامية.
    Rather, criteria should be established for identifying categories of common interest for the international community. UN وعوضا عن ذلك ينبغي وضع معايير لتحديد فئات المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي.
    In that context, clear criteria should be established for determining how to prioritize between ongoing and new projects. UN وفي ذلك السياق، ينبغي وضع معايير واضحة للبت في كيفية تحديد الأولويات بين المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة.
    A third delegation said that criteria should be developed to facilitate the orderly phasing out of support when the objectives of country programmes had been achieved. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    A third delegation said that criteria should be developed to facilitate the orderly phasing out of support when the objectives of country programmes had been achieved. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    88. In technical cooperation projects, benchmarks should be established on the basis of previous experience to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation. UN ٨٨ - في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز كل مشروع وتخصيص الموارد له.
    In addition to clear rules and regulations, operational standards should be developed wherever possible in order to improve operational efficiency. UN وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
    19. Appropriate criteria should be established for selection of beneficiaries for projects, after obtaining adequate data and information. UN ٩١ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية.
    The Board feels strongly that measurable evaluation criteria should be established before any project is started (paras. 111 to 120). UN ويرى المجلس أنه ينبغي وضع معايير للتقييم قابلة للقياس قبل البدء في أي مشروع )الفقرات ١١١ إلى ١٢٠(.
    To rectify the remaining deficiencies, the logical frameworks should be used more efficiently; clearer, results-based criteria should be established to justify the use of resources; and more precise performance indicators should be developed. UN ولتصحيح العيوب المتبقية، ينبغي استعمال الأطر المنطقية بشكل أكثر كفاءة؛ كما ينبغي وضع معايير أكثر وضوحا تقوم على النتائج لتبرير استعمال الموارد؛ ووضع مؤشرات أداء أكثر دقة.
    The proposal to create regional information hubs should be studied carefully, and practical criteria should be established with regard to the location of information centres. UN أما الاقتراح الداعي إلى إنشاء محاور إعلامية إقليمية فينبغي أن يدرس بعناية، كما ينبغي وضع معايير عملية فيما يتعلق بمواقع مراكز الإعلام.
    19. Appropriate criteria should be established for selection of beneficiaries for projects, after obtaining adequate data and information. UN ٩١- ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية.
    8. Appropriate criteria should be established for selection of beneficiaries for projects, after obtaining adequate data and information. UN ٨ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع وذلك بعد الحصول على البيانات والمعلومات الكافية.
    (iii) Restricting military small arms to government forces. criteria should be established whereby States restrict the use of small arms designed for military and police use to such forces only; UN `3 ' استخدام الأسلحة الصغيرة العسكرية على القوات الحكومية - ينبغي وضع معايير تقتصر الدول بموجبها استخدام الأسلحة الصغيرة المصممة للاستخدام العسكري واستخدام أفراد الشرطة على تلك القوات فقط؛
    In order for any group to participate under a United Nations umbrella, criteria for participation and necessary lead times should be clearly defined, common criteria should be established for the verification process and agreements reached on debriefing and the issuance of statements. UN ولكي يتسنى ﻷي فريق الاشتراك تحت مظلة اﻷمم المتحدة، ينبغي تحديد معايير الاشتراك ومهل التحضير اللازمة تحديدا واضحا، كما ينبغي وضع معايير مشتركة لعملية التحقق والتوصل الى اتفاقات بشأن استخلاص المعلومات وإصدار البيانات.
    Upon a request for further clarification, members of the Audit Operations Committee expressed the opinion that the amount of $5 million appeared arbitrary and that criteria should be developed and agreed with UNDP concerning the types of items that should be written off. UN ورداً على مزيد من الاستيضاحات، رأى أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات أن المبلغ 5 ملايين دولار يبدو عشوائيا وأنه ينبغي وضع معايير والاتفاق بشأنها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بأنواع البنود التي يتعين شطبها.
    criteria should be developed to assess indicators of success and results in relation to the role of national institutions regarding the handling of complaints. UN - ينبغي وضع معايير لتقييم مؤشرات النجاح والنتائج المحرزة فيما يتعلق بدور المؤسسات الوطنية في تجهيز الشكاوى.
    The divergences had already caused disputes with some air service vendors and his delegation supported the recommendation of OIOS that clear criteria should be developed for assessing vendors' compliance with safety standards consistent with ICAO Standards and Recommended Practices. UN وقد أثارت أوجه الاختلاف بالفعل نزاعا مع بعض بائعي الخدمات الجوية، ولذا فإن وفده يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي وضع معايير واضحة لتقييم امتثال البائعين لمعايير السلامة الجوية المتسقة مع المعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    " In technical cooperation projects, benchmarks should be established on the basis of previous experience to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation; UN " في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختيار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع على حدة وتخصيص الموارد؛
    (u) In technical cooperation projects, benchmarks should be established on the basis of previous experience to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation (see para. 229); UN )ش( في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع على حدة وتخصيص الموارد )انظر الفقرة ٢٢٩(؛
    Internationally recognized accessibility standards should be developed and promoted throughout the world, especially in the area of disaster risk reduction. UN ولذلك، ينبغي وضع معايير لتيسير الوصول معترف بها دوليا وتعزيزها في كامل أنحاء العالم، لاسيما في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    In addition, although developing countries require long-term investment, standards should be set for foreign direct investment. UN وبالاضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمار طويل الأجل، ينبغي وضع معايير للاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more