That is not what the Palestinian people in Gaza were waiting for. | UN | وذلك لم يكن ما كان ينتظره منا الشعب الفلسطيني في غزة. |
Someone broke in and was waiting for him inside. | Open Subtitles | شخص ما اقتحم الشقة وكان ينتظره في الداخل |
Coors had this beautiful girl waiting for him back in Boston that he was always talking about, Claire. | Open Subtitles | كورس كان عنده هذه البنت الجميلة ينتظره عاد إلى بوسطن بأنّه كان دائما تحدّث عن، كلير. |
Inform the stone carver that Mount Damavand awaits him. | Open Subtitles | أبلغ نحات الحجارة ذلك أن جبل دماوند ينتظره. |
It was clear from that meeting that Members did not expect or desire anything that purported to be more than that. | UN | وقد تبين من هذا الاجتماع أن جل ما ينتظره الأعضاء ويرغبون فيه هو الحصول على تقرير من هذا النوع. |
Our Government has made efforts to overcome the reluctance about this project because the people of Chad have been waiting for oil for over 30 years. | UN | لقد ظلت حكومتنا تبذل الجهود للتغلب على التخوف من هذا المشروع لأن شعب تشاد ظل ينتظره لأكثر من 30 عاما. |
In conclusion, he expressed his earnest hope that the Conference would be able to reach the final agreement the world was waiting for. | UN | وختاماً، أعرب عن خالص أمله في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى الاتفاق النهائي الذي ينتظره العالم. |
That is what the Almighty has promised and what all people of goodwill from all religions are waiting for. | UN | هذا هو ما وعد به الله وما ينتظره جميع الناس الطيبين من كل الأديان. |
His brother Ahmed, the author of the communication, was waiting for him at the station. | UN | وكان شقيقه أحمد، صاحب البلاغ، ينتظره في المحطة. |
He also confirmed that the person he was waiting for had arrived, but did not specify who he/she was. | UN | كما أكد أن الشخص الذي ينتظره قد وصل ولكنه لم يحدد هويته. |
His brother Ahmed, the author of the communication, was waiting for him at the station. | UN | وكان شقيقه أحمد، صاحب البلاغ، ينتظره في المحطة. |
So what are the eurozone’s heads of government waiting for? Are they reluctant to come clean with their people out of fear for their own political futures? | News-Commentary | ما الذي ينتظره رؤساء حكومات منطقة اليورو إذن؟ هل هم مترددون في مصارحة شعوبهم بسبب خوفهم على مستقبلهم السياسي؟ |
I gave that bastard a preview of what's waiting for him in hell. | Open Subtitles | أعطيت هذا الوغد عينة مما ينتظره في الجحيم |
That's how long I've been sitting here waiting for a man that nobody should wait for. | Open Subtitles | هي المدة التي جلستها هنا أنتظر شخصا ليس على أي أحد أن ينتظره. |
Take a look and you'll know why I'm so sure you're the hero magic has been waiting for. | Open Subtitles | ألقِ نظرة و ستعرف سببَ ثقتي بأنّك البطل الذي ينتظره السحر |
Especially when there's an enemy waiting for him on the other side. | Open Subtitles | خصوصاً عند وجود عدو ينتظره على الجانب الآخر |
I am mindful of the fact that the job that awaits him will not be easy and will require tireless commitment. | UN | وأدرك أن العمل الذي ينتظره لن يكون يسيرا، وسوف يتطلب التزاما لا يكل. |
I reached into his mind and gave him a look at what awaits him, and even that little spoonful was enough to make him flip his little humanity switch. | Open Subtitles | توغلت لعقله وأعطيته لمحة عما ينتظره. وبرغم أنها كانت لمحة بسيطة، فقد كفَت لجعله يخمد إنسانيته. |
We wonder: If not land, what else could the Palestinians expect from Israel? | UN | ونحن نتساءل إذا لم تكن اﻷرض، فما الذي يمكن أن ينتظره الفلسطينيون من إسرائيل؟ |
It was a reminder of the fate that awaited him if he did not return what he stole. | Open Subtitles | بل كان تذكيراً للمصير الذي ينتظره إذا لمْ يرجع ما سرقه. |
We wish His Majesty King Mohamed VI wise counsel on the path ahead. | UN | ونتمنى لجلالة الملك محمد الســادس العمل الحكيم على الطريق الذي ينتظره. |
We hope that this forum will be able to respond to the expectations that the international community has of it. | UN | ونحن نأمل أن يكون بإمكان هذا المحفل الاستجابة لما ينتظره منه المجتمع الدولي. |
Well, all things come to he who waits. Right, Beckett? | Open Subtitles | حسنا، كل شيء يجيء لمن ينتظره صحيح، "بيكيت" ؟ |