Help migrants to integrate into communities where they are move in. | UN | :: مساعدة المهاجرين على الاندماج في المجتمعات التي ينتقلون إليها. |
The question is, what makes them move from that... to this? | Open Subtitles | السؤال هو ما الذي جعلهم ينتقلون من هذا إلى ذاك؟ |
According to some estimates, as many as 125 million people live outside their countries, with more than half of them moving from one developing country to another. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر. |
The plant where they're grinding the propellers is moving. | Open Subtitles | إنهم ينتقلون في المصنع الذي يطحنون فيه المراوح |
According to the study, citizens that moved to urban areas get registered only 1-2 years after moving. | UN | وطبقا لإحدى الدراسات فإن المواطنين الين ينتقلون إلى المناطق الحضرية لا يسجلون إلا بعد سنة أو سنتين من انتقالهم. |
I get worried, because people who move in together always end up either breaking up or getting married. | Open Subtitles | أنا قلقة بسبب.. من ينتقلون للعيش معا دائماً ما ينتهي الأمر بهما إما بالإنفصال أو الزواج |
Some couples move out from their families after the marriage or move to live with the family of husband or wife depending on the conditions. | UN | فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف. |
Valuable knowledge and lessons can easily be lost when staff leave, move to another post or retire. | UN | ويمكن بسهولة ضياع معارف ودروس قيمة عندما يترك موظفون أماكنهم أو ينتقلون إلى وظائف أخرى أو يتقاعدون. |
This caters for individuals who move house during the course of the year. | UN | ويعالج ذلك أمور الأفراد الذين ينتقلون إلى منزل آخر في غضون العام. |
However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land. | UN | غير أن كبار السن الذين ينتقلون لهذا السبب يواجهون في أحيان كثيرة عقبات في التكيف مع الحياة في أرض لم يألفوها. |
It is, at the same time, a fact that refugees often move within broader mixed migratory flows. | UN | ولا يمكن، في الوقت ذاته، إنكار أن اللاجئين غالبا ما ينتقلون في إطار تدفقات هجرة مختلطة أوسع. |
People, goods, services, information and money are moving around the globe more rapidly and in larger volumes. | UN | فالأشخاص والسلع والخدمات والمعلومات والأموال ينتقلون حول العالم بوتيرة أسرع وبأحجام أكبر. |
Since males have greater mobility, it is mainly young men who are moving between Districts. | UN | ونظراً لأن التنقل أسهل بين الذكور فإن الشباب هم الذين ينتقلون بين المقاطعات أساساً. |
Staff members moving to a new duty station are offered little support to find schools, housing, etc. | UN | فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك. |
Staff members moving to a new duty station are offered little support to find schools, housing, etc. | UN | فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك. |
The Congolese, who are moving en masse to flee the theatre of military operations, have been left to fend for themselves. | UN | فالكونغوليون الذين ينتقلون بأعداد كبيرة هربا من مسرح العمليات العسكرية يواجهون مصيرا مجهولا. |
This may have been one of the reasons why citizens avoided registrations and had no resident status in administrative units where they moved in. | UN | وربما كان هذا أحد أسباب تجنب المواطنين للتسجيل وعدم تمتعهم بصفة المقيم في الوحدات الإدارية التي ينتقلون إليها. |
Many people are economic migrants who relocate to areas where sources of income can be found. | UN | فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل. |
They're relocating from New York City and buying this house. | Open Subtitles | أنهم ينتقلون من مدينة نيويورك ليشتروا البيت |
Decreased number of " recyclers " /those who commute between Liberia and countries of asylum, seeking assistance; | UN | انخفاض عدد " المتنقلين " الذين ينتقلون بين ليبيريا وبلدان اللجوء بحثاً عن المساعدة؛ |
It will focus on a limited number of priorities, the first two being support for young people as they are transitioning from the world of education to the world of work, and support for young families. | UN | وسوف تركز على عدد محدود من الأولويات وأول أولويتين هما تقديم الدعم للشباب إذ ينتقلون من عالم الدراسة إلى عالم العمل، وتقديم الدعم للأسر الشابة. |
We saw them travelling in cars at 8 p.m., by which time the law enforcement station had fallen completely and Army reinforcements had not yet arrived. | UN | وأضافت الشاهدة: إننا رأيناهم وهم ينتقلون بالسيارات في الساعة الثامنة، بينما كانت المفرزة قد سقطت تماما وكانت التعزيزات لم تأت للجيش بعد. |
Within a few days, they're relocated on a similar planet without ever realizing it. | Open Subtitles | في غضون بضعة أيام، ينتقلون على كوكب مماثل من دون أن يدرك أحد حتى ذلك. |