"ينتمون إلى أقليات دينية" - Translation from Arabic to English

    • belonging to religious minorities
        
    • from religious minorities
        
    States should ensure the recruitment of persons belonging to religious minorities into law enforcement and other national bodies and public institutions. UN وينبغي أن تضمن الدول تعيين أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات الوطنية والمؤسسات العامة.
    There are millions of persons belonging to religious minorities globally who suffer human rights violations from birth until death. UN وهناك الملايين من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان منذ مولدهم وحتى وفاتهم على الصعيد العالمي.
    The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    The Special Rapporteur's communications cover a wide range of thematic issues, including allegations of disappearances, arrest and detention of individuals belonging to religious minorities or belief communities. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    De jure and de facto discrimination against girls and de facto discrimination against children born out of wedlock are issues of particular concern to the Committee as well as disparities in the enjoyment of economic and social rights experienced by non-nationals' children and other vulnerable groups, such as children belonging to religious minorities. UN فالتمييز بحكم القانون والواقع ضد البنات والتمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج قضايا تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة، شأنها شأن أوجه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها أطفال غير المواطنين والفئات الضعيفة الأخرى، كالأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    54. With regard to question 14, he wondered what was meant by “persons belonging to religious minorities” in Jamaica, as no restriction was imposed on the practice of any religion whatsoever. UN ٥٤- وفيما يتعلق بالبند ١٤، تساءل السيد راتراي عن المعنى الواجب فهمه من عبارة " اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية " في جامايكا ﻷنه لا يوجد في البلد أي قيد على ممارسة أي دين.
    12. The Special Rapporteur's communications cover a wide range of thematic issues, including allegations of disappearances, torture, arrest and detention of individuals belonging to religious minorities or belief communities. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    Recognizing that persons belonging to religious minorities are often particularly vulnerable to discrimination based on religion or belief with regard to the enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms, including their economic, social and cultural rights, UN وإدراكاً منه أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية كثيراً ما يتعرضون بصفة خاصة للتمييز على أساس الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتمتعهم بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    If the focus was on an obligation to protect a religion, the notion of defamation of religions could be used to justify restrictions of certain human rights such as the protection of persons belonging to religious minorities, or to justify curtailing the exercise of certain rights, especially freedom of expression and freedom of religion or belief itself. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    Recognizing that persons belonging to religious minorities are often particularly vulnerable to discrimination based on religion or belief with regard to the enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms, including their economic, social and cultural rights, UN وإدراكاً منه أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية كثيراً ما يتعرضون بصفة خاصة للتمييز على أساس الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتمتعهم بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    In his daily work, the Special Rapporteur receives many reports of grave violations of freedom of religion or belief of persons belonging to religious minorities in all parts of the world. UN 55- يتلقى المقرر الخاص، في عمله اليومي، العديد من التقارير المتعلقة بارتكاب انتهاكات خطيرة لحرية الدين أو المعتقد الخاصة بأشخاص ممّن ينتمون إلى أقليات دينية في جميع أنحاء العالم.
    12. The Special Rapporteur's communications report provides evidence of worrying allegations of the disappearance, torture, arrest and detention of individuals belonging to religious minorities or belief communities. UN 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب.
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    18. Persons belonging to religious minorities reported that they can generally practice their religion freely without facing unreasonable obstacles from the administration or within their social environment. UN 18- وأفاد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أنهم بشكل عام يستطيعون ممارسة دينهم بحرية دون مواجهة عوائق غير معقولة من جانب الحكومة أو من داخل بيئتهم الاجتماعية.
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    138.131. Take the necessary measures to ensure birth registration on a universal basis, particularly for persons living in extreme poverty, belonging to religious minorities or in remote areas (Mexico); UN 138-131- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تعميم تسجيل المواليد خاصة عندما يتعلق الأمر بأشخاص يعيشون في فقر مدقع أو ينتمون إلى أقليات دينية أو يعيشون في مناطق نائية (المكسيك)؛
    35. Sweden noted that religious tolerance is the hallmark of Indonesian democracy but that certain incidents suggested that persons belonging to religious minorities may face discrimination and persecution for expressing or practising their religion or belief. UN 35- وأشارت السويد إلى أن التسامح الديني هو السمة المميزة للديمقراطية الإندونيسية لكن هناك حوادث معينة توحي بأن من المحتمل أن يواجه أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية التمييز والاضطهاد بسبب التعبير عن ديانتهم أو معتقداتهم أو ممارستها.
    It is important to reiterate that the rights of persons belonging to religious minorities as established in the context of international human rights law, share all the characteristics of the human rights approach based on the principles of universality, freedom and equality. UN 20- ولا بد من الإشارة إلى أن حقوق الأشخاص ممن ينتمون إلى أقليات دينية على النحو المبين في سياق القانون الدولي لحقوق الإنسان، تتقاطع مع جميع خصائص نهج حقوق الإنسان القائم على مبادئ العالمية والحرية والمساواة.
    The Committee expresses its concern at reports of administrative and social pressures being placed on children from religious minorities including, for example, the requirement that a student's secondary school graduation certificate indicate, where this is the case, that the student does not practise the Greek Orthodox religion. UN 136- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بممارسة ضغوط إدارية واجتماعية على الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية بما في ذلك، على سبيل المثال، اقتضاء أن يذكر في شهادة تخرج التلميذ من المدرسة الثانوية، حيثما يكون هذا هو الحال، أن التلميذ لا يمارس شعائر الدين الأرثوذوكسي اليوناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more