Against this background, the Advisory Committee is of the opinion that the protection of the Framework Convention remains available to persons belonging to indigenous peoples if they wish to rely on the protection provided therein. | UN | هذا هو السياق الذي يجعل اللجنة الاستشارية ترى أن الحماية التي تمنحها الاتفاقية الإطارية ينبغي أن تبقى سارية على الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية إن شاءوا الاعتماد عليها. |
It further recommended that State parties concerned ensure the effective protection with regard to recruitment and conditions of employment of workers belonging to indigenous peoples. | UN | كما أوصت اللجنة الدول الأطراف المعنية بأن تضمن الحماية الفعالة للعمال الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتشغيلهم وشروط استخدامهم. |
18. Special minority rights can be claimed by persons belonging to national or ethnic, linguistic or religious minorities, but also by persons belonging to indigenous peoples. | UN | 18- والحقوق الخاصة بالأقليات هي حقوق يمكن أن يطالب بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو لغوية أو دينية، وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
In 2010, the Sucre Mission resulted in 462,199 students' taking university education, including 57,532 with scholarships and 10,047 of indigenous origin. | UN | وفي عام 2010 أسفرت بعثة سوكري عن انخراط 199 462 طالبا في التعليم الجامعي، بمن فيهم 532 57 من الطلاب الحاصلين على منح دراسية و 047 10 من الطلاب الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
Ongoing threats to indigenous cultures include the power of dominant cultures and the influx of non-indigenous people into indigenous territories, for reasons including resource exploitation, extraction and tourism. | UN | ومن التهديدات التي ما تزال تحدق بثقافات هذه الشعوب تأثير الثقافات المهيمنة وتدفق سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية على أقاليم الشعوب الأصلية، لأسباب تتعلق باستغلال الموارد الطبيعية واستخراجها وبالسياحة(). |
19. The rights of indigenous peoples, which, under present international law, are found only under ILO Convention No. 169, can only be asserted by persons belonging to indigenous peoples or their representatives. | UN | 19- أما حقوق الشعوب الأصلية التي لا ترد في إطار القانون الدولي الحالي إلا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، فلا يمكن أن يطالب بها إلا الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية أو ممثلوهم. |
(a) Preventing the transmission of disease to persons belonging to indigenous peoples in initial contact; | UN | (أ) الوقاية من انتقال الأمراض إلى الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية حديثة الاتصال؛ |
17. Persons belonging to indigenous peoples are of course fully entitled, if they so wish, to claim the rights contained in the instruments on minorities. | UN | 17- ويتمتع الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية بطبيعة الحال تمتعا كاملا، إن هم رغبوا في ذلك، بالحق في المطالبة بالحقوق الواردة في الصكوك الخاصة بالأقليات. |
27. Prior to the trial, States parties may, where appropriate, give preference to nonjudicial or parajudicial procedures for dealing with the offence, taking into account the cultural or customary background of the perpetrator, especially in the case of persons belonging to indigenous peoples. | UN | 27- قبل إجراء المحاكمة، يمكن للدول الأطراف، حيثما يكون ذلك مناسباً، أن تعطي الأفضلية للإجراءات غير القضائية أو الإجراءات شبه القضائية للتعامل مع الجريمة، مع مراعاة الخلفية الثقافية أو العرفية لمرتكب الجريمة، وبخاصةٍ في حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
27. Prior to the trial, States parties may, where appropriate, give preference to nonjudicial or parajudicial procedures for dealing with the offence, taking into account the cultural or customary background of the perpetrator, especially in the case of persons belonging to indigenous peoples. | UN | 27- قبل إجراء المحاكمة، يمكن للدول الأطراف، حيثما يكون ذلك مناسباً، أن تعطي الأفضلية للإجراءات غير القضائية أو الإجراءات شبه القضائية للتعامل مع الجريمة، مع مراعاة الخلفية الثقافية أو العرفية لمرتكب الجريمة، وبخاصةٍ في حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
114.33. Continue the fight against all discrimination, in particular discrimination targeting persons belonging to indigenous peoples living in the two Atlantic regions of the country (France); | UN | 114-33 مواصلة التصدي لجميع أشكال التمييز، ولا سيما التمييز الذي يستهدف الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية التي تعيش في منطقتي البلد الواقعتين على المحيط الأطلسي (فرنسا)؛ |
The Council decided that the expert mechanism would consist of five independent experts, the selection of which would be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1, and strongly recommended that, in the selection and appointment process, the Council should give due regard to experts of indigenous origin. | UN | وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يجري اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار اللازم للخبراء الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
The Council decided that the expert mechanism would consist of five independent experts, the selection of which would be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1, and strongly recommended that, in the selection and appointment process, the Council should give due regard to experts of indigenous origin. | UN | وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يجري اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار اللازم للخبراء الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
3. Furthermore, article 29 of the Convention provides that " education of the child shall be directed to the preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin " . | UN | 3- وعلاوةً على ذلك، فإن المادة 29 من الاتفاقية تنص على " أن يكون تعليم الطفل موجهاً نحو إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية " . |
Ongoing threats to indigenous cultures include the power of dominant cultures and the influx of non-indigenous people into indigenous territories, for reasons including resource exploitation, extraction and tourism. | UN | ومن التهديدات التي ما تزال تحدق بثقافات هذه الشعوب تأثير الثقافات المهيمنة وتدفق سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية على أقاليم الشعوب الأصلية، لأسباب تتعلق باستغلال الموارد الطبيعية واستخراجها وبالسياحة(). |
It recommends that initiatives, such as awareness-raising campaigns, be undertaken in order to engender a climate of trust among indigenous peoples and people of African descent before the census is conducted and to ensure that persons who identify as indigenous persons or as persons of African descent will feel free to express identity. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير، تشمل حملات التوعية، لتهيئة مناخ يبعث على الثقة لدى الشعوب الأصلية والسكان من أصل أفريقي، قبل المباشرة بعملية التعداد السكاني، وضمان تمكين من يعرّفون أنفسهم بأنهم ينتمون إلى الشعوب الأصلية أو المنحدرة من أصل أفريقي من التعبير عن هويتهم بكل حرية. |
(b) Principal theme: Utilization of indigenous peoples' lands by nonindigenous authorities, groups or individuals for military purposes; | UN | (ب) الموضوع الرئيسي: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية؛ |
Many of the indigenous persons living in urban areas are among the most impoverished. | UN | ويندرج العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية ويعيشون في المناطق الحضرية ضمن أكثر الفئات فقراً. |
Utilization of the land of indigenous peoples by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes. | UN | :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية. |