"ينتمون الى" - Translation from Arabic to English

    • belonging to
        
    • belong to
        
    • belonged to
        
    • were from
        
    As a result of the unrest in the areas, over 10,000 persons belonging to the Karen minority reportedly fled over the Thai/Myanmar border. UN ونتيجة الاضطرابات في المنطقة اضطر أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص ينتمون الى أقلية كارين الى الهرب عبر حدود ميانمار مع تايلند.
    Displacement has become a way of life for many persons belonging to the ethnic minorities of Myanmar. UN ١٧- وأصبح التشرد نمطا حياتيا بالنسبة الى أشخاص عديدين ينتمون الى أقليات إثنية في ميانمار.
    Further, there is ample evidence of persons belonging to different castes having the same racial characteristics. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة كثيرة على وجود أشخاص ينتمون الى طوائف مختلفة ولكنهم يشتركون في الخصائص العِرقية.
    An integrated part of the peace-building project is that both the children and the beneficiaries belong to different ethnic groups. UN وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة.
    There can be little doubt that the soldiers involved belong to SPLA. UN ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    In fact, those found to have belonged to the former regime are not automatically dismissed from their post. UN وفي الواقع لا يتم آليا طرد هؤلاء الذين يتبين أنهم كانوا ينتمون الى النظام السابق من وظائفهم.
    G. Violations of the right to life of persons belonging to national, ethnic, religious UN انتهاكات الحق في الحياة لأشخاص ينتمون الى أقليات قومية
    In Brazil it is reported that hundreds of persons belonging to sexual minorities have been murdered in the last 10 years. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    VIII. PERSONS belonging to NATIONAL OR ETHNIC, RELIGIOUS UN ثامنا اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليـــات قومية أو إثنية أو دينيـة أو لغوية
    Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Members expressed concern over the situation of individuals belonging to the Tuareg community, noting that they were not represented in Parliament. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان.
    Currently, it has 135 members belonging to every geographical region of the world. UN وهو يضم حاليا ١٣٥ عضوا ينتمون الى كل منطقة جغرافية في العالم.
    Despite these achievements, however, freedom of movement and particularly freedom of return are still being severely hampered by widespread reluctance of each ethnic group to accept the return of refugees belonging to another ethnic group. UN غير أنه رغم هذه اﻹنجازات، لا تزال حرية التنقل، وبخاصة حرية العودة، تواجه عراقيل كبيرة من جراء اتساع نطاق رفض كل جماعة عرقية لقبول عودة اللاجئين الذين ينتمون الى جماعة عرقية أخرى.
    The rights of persons belonging to national minorities in both States shall be protected in accordance with the highest international standards. UN وتُحترم حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية في كلتا الدولتين وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    The Parties shall fully protect rights of persons belonging to national minorities within their borders, in accordance with the highest international standards. UN يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Six members of the Forum, however, do not belong to the United Nations. UN ولكن ستة من أعضاء المحفل لا ينتمون الى اﻷمم المتحدة.
    A little over 10 per cent of the population are followers of Islam and the rest belong to other denominations or sects. UN وأكثر من ٠١ في المائة بقليل من السكان يدينون باﻹسلام، والباقون ينتمون الى طوائف وشيع أخرى.
    The police did not arrest the persons who committed the act and who belong to extremist groups. UN ولم تعتقل الشرطة اﻷشخاص الذين ارتكبوا هذا العمل والذين ينتمون الى جماعات متطرفة.
    It even notes a dangerous trend towards some racism, since the victims are either from foreign countries or belong to minorities. UN بل إنها تلاحظ اتجاها خطرا نحو شيء من العنصرية نظرا الى أن الضحايا إما أنهم من بلاد أجنبية وإما أنهم ينتمون الى أقليات.
    5. Such person or persons belonged to an adverse party. UN 5 - أن يكون ذلك الشخص أو هؤلاء الأشخاص ممن ينتمون الى طرف معاد.
    In 1993, 54 per cent of consultants employed in projects were from developing countries and 76 per cent of institutional contracts made for projects were with institutions in developing countries. UN وفي عام ١٩٩٣ كان ٥٤ في المائة من الخبراء الاستشاريين المستخدمين في المشاريع ينتمون الى البلدان النامية، وكانت البلدان النامية تمثل ٦٧ في المائة من العقود المبرمة تعمل مع مؤسسات من أجل المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more