"ينتهكان" - Translation from Arabic to English

    • violate
        
    • in violation
        
    • violates
        
    • in breach
        
    • contravene
        
    • support violated
        
    • violating the
        
    Such laws contribute to the stigma and discrimination that violate the dignity and human rights of those most in need of our understanding and solidarity. UN وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا.
    Owing to lack of consciousness for their responsibility, local administrations often issue marriage certificates to couples who violate the marriage laws. UN ونظرا لانعدام الوعي بمسوؤلياتهم، غالبا ما تصدر اﻹدارة المحلية شهادات زواج للزوجين اللذين ينتهكان قوانين الزواج.
    They violate the Charter of the United Nations in the most flagrant way and also violate international law and trade laws. UN والحصار والمقاطعة من جانب أمريكا ينتهكان بشكل سافر ميثاق الأمم المتحدة وقوانين التجارة الدولية والقانون الدولي.
    3.2 His detention and the proceedings against him were in violation of article 9, paragraph 2, and article 14, paragraph 3 (a). UN 3-2 وقال إن احتجازه والدعوى المرفوعة ضده ينتهكان الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 3(أ) من المادة 14.
    Consequently, the possession and the use of nuclear weapons which violates the right to life cannot be justified by nuclear-weapon States as part of their strategy of defence or as a matter falling within the domestic jurisdiction of that State. UN ونتيجة لذلك فإن حيازة اﻷسلحة النووية واستخدامها اللذين ينتهكان الحق في الحياة لا يمكن أن تبررهما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كجزء من استراتيجيتها الدفاعية أو كمسألة تندرج في اختصاص تلك الدول المحلي.
    7. Neither side has taken adequate steps to protect civilians, and both are in breach of their international legal obligations. UN 7 - ولم يتخذ أي طرف من الطرفين الإجراءات الملائمة لحماية المدنيين، إذ ينتهكان معا التزاماتهما القانونية الدولية.
    The Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations do not violate any provisions of the Constitution and, in particular, do not contravene fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN أما قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ فإنهما لا ينتهكان أي أحكام من أحكام الدستور ولا يتنافيان، على وجه الخصوص، مع الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور.
    7.3 The Committee takes note of the author's claims that the decision of the Ontario Court of Justice dated 27 January 2005 to give Mrs Vargay custody of the child and order the author to provide child and spousal support violated a number of his rights under the Covenant. UN 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن قرار محكمة العدل في أونتاريو المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2005 بمنح السيدة فارغاي حضانة الطفلة وأمرها بأن يدفع صاحب البلاغ إعالة للطفلة والزوجة ينتهكان عدداً من حقوقه بموجب العهد.
    The Law on Personal Name and the Law on Personal Number were not promulgated because they violate Security Council resolution 1244 (1999). UN ولم ينشر القانون المتعلق بالأسماء الشخصية والقانون المتعلق بالأرقام الشخصية لأنهما ينتهكان أحكام قرار مجلس الأمن 1244.
    In his view, both the reductions in prison terms and the pardons granted to the torturers violate the right of victims to obtain effective justice. UN وفي رأيه أن تخفيف الحكم بالسجن على القائمين بالتعذيب والعفو عنهم إنما ينتهكان حق الضحايا في الحصول على عدالة فعالة.
    Poverty and marginalization violate the principles of the ethic of solidarity, obstruct opportunities for democratic development and stifle the will and the progressive and entrepreneurial spirit of our societies. UN فالفقر والتهميش ينتهكان مبادئ التضامن الأخلاقي ويعرقلان فرص التنمية الديمقراطية ويخنقان الإرادة وروح التقدم والمبادرة في مجتمعاتنا.
    Moreover, since the legal formulation of Chinese state security crimes is vague and not explicitly defined, Chinese law and its application violate the letter and spirit of international law standards. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن الصياغة القانونية لجرائم أمن الدولة في الصين مبهمة وغير محددة بشكل صريح، فإن القانون الصيني وتطبيقه ينتهكان معايير القانون الدولي نصاً وروحاً.
    Unilateralism and high-handedness should never be tolerated, as they violate principles of international law and the Charter, as well as collective efforts to build a new and just world order, based on respect for sovereignty, territorial integrity, equality and mutual benefit. UN إن النهج الأحادي الجانب والهيمنة لا يجب السكوت عليهما أبدا لأنهما ينتهكان مبادئ القانون الدولي والميثاق ويتجاهلان الجهود الجماعية المبذولة لبناء نظام عالمي جديد وعادل، قائم على مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية والمساواة والمصالح المشتركة.
    136. The Special Representative emphasizes that illegal logging and the granting of an excessive number of timber concessions violate the human rights of the indigenous population and damage the environment. UN ٦٣١ - ويشدد الممثل الخاص على أن القطع غير القانوني للغابات ومنح عدد مبالغ فيه من الامتيازات ينتهكان الحقوق اﻹنسانية للسكان اﻷصليين ويلحقان الضرر بالبيئة.
    They grossly violate the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and numerous Security Council resolutions, as well as the terms of the Israeli-Palestinian agreements, including the recently concluded Wye River Memorandum. UN فهما ينتهكان على نحو جسيم اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والعديد من قرارات مجلس اﻷمن، وكذلك شروط الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية، بما في ذلك " مذكرة واي ريفر " المبرمة مؤخرا.
    In addition to being illegal under the first framework, the resumption of the campaign of settler colonialism being carried out by the Israeli Government and Israel's attempts to continue the judaization of Jerusalem and to change its status also grossly violate the letter and the spirit of the agreements reached between the two parties. UN وباﻹضافة لحكــم اﻹطار اﻷول فإن استئناف حملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية ومحاولتهـا الاستمرار في تهويد القدس وتغيير وضعها ينتهكان أيضا وبشكـل صارخ الاتفاقــات المعقودة بين اﻷطراف نصا وروحا.
    3.2 His detention and the proceedings against him were in violation of article 9, paragraph 2, and article 14, paragraph 3 (a). UN 3-2 وقال إن احتجازه والدعوى المرفوعة ضده ينتهكان الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 3(أ) من المادة 14.
    43. A staff member working in the procurement area accepted hospitality from a vendor doing business with the United Nations, the nature and value of which was in violation of the Staff Regulations and Rules, and the guidelines and provisions of the Procurement Manual in force at the relevant time. UN 43 - قبل موظف كان يعمل في مجال الشراء ضيافة بائع كان يمارس عملا مع الأمم المتحدة، وكان طابع تلك الضيافة وقيمتها ينتهكان النظامين الأساسي والإداري للموظفين والمبادئ التوجيهية والأحكام الواردة في دليل الشراء والسارية وقت حدوث الضيافة.
    The Commission's emphasis on violence against women and girls is of particular interest to Advocates for Youth, given that violence and discrimination against young women and girls violates their human rights and jeopardizes their lives, bodies, psychological integrity, freedom and sexual and reproductive health. UN ويكتسي تركيز اللجنة على العنف ضد المرأة والفتاة أهمية خاصة بالنسبة لمنظمة المدافعين عن الشباب نظرا إلى أن العنف والتمييز ضد الشابات والفتيات ينتهكان حقوق الإنسان الخاصة بهن ويُعرِّض حياتهن وأجسادهن وسلامتهن النفسية وحريتهن وصحتهن الجنسية والإنجابية للخطر.
    It therefore considers their arrest and detention to be in breach of their freedom to assemble peacefully. UN وهو بالتالي يعتبر أن توقيفهم واحتجازهم ينتهكان حريتهم في التجمع السلمي.
    48. In 2004 the International Court of Justice, upon the request of the General Assembly, issued its advisory opinion Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, in which it concluded that the construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory and its associated regime contravene international law. UN 48 - في عام 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية، بناء على طلب الجمعية العامة، فتواها: الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، خلصت فيها إلى أن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة والنظام المرتبط به ينتهكان القانون الدولي.
    7.3 The Committee takes note of the author's claims that the decision of the Ontario Court of Justice dated 27 January 2005 to give Mrs Vargay custody of the child and order the author to provide child and spousal support violated a number of his rights under the Covenant. UN 7-3 وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن قرار محكمة العدل في أونتاريو المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2005 بمنح السيدة فارغاي حضانة الطفلة وأمرها بأن يدفع صاحب البلاغ إعالة للطفلة والزوجة ينتهكان عدداً من حقوقه بموجب العهد.
    Summary executions and obstacles to humanitarian assistance are violating the fundamental rights of the Palestinian people. UN فالإعدام بدون محاكمة ووضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية ينتهكان الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more