"ينتهك الحق" - Translation from Arabic to English

    • violates the right
        
    • violated the right
        
    • violate the right
        
    • violates the rights
        
    • in violation of the right
        
    • infringe the right
        
    • infringed the right
        
    • contravenes the right
        
    • violation of people's right
        
    • infringes the right
        
    • in breach of the right
        
    • violation of the right to
        
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    Recognizing that forced disappearance violates the right to life or puts it in grave danger and denies individuals the protection of the law, UN وإذ تسلم بأن الاختفاء القسري ينتهك الحق في الحياة أو يعرضها لخطر جسيم ويحرم اﻷفراد من حماية القانون،
    Women were the poorest of the poor and poverty violated the right to food. UN فالنساء هن أشد الفقراء فقراً، والفقر ينتهك الحق في الغذاء.
    Although conduct that violated the right to privacy could impede the right to freedom of expression, that did not apply in all cases. UN وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات.
    In two of the cases, the ECHR found that deportation would violate the right to privacy and family life. UN وقررت المحكمة في اثنتين منها أن من شأن الترحيل أن ينتهك الحق في الخصوصية والحياة الأسرية.
    As pointed out by the Committee and other international human rights bodies, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    That situation is in violation of the right to a fair trial, which is well established in international law. UN إن هذا الوضع ينتهك الحق في محاكمة عادلة، وهو مبدأ راسخ في القانون الدولي.
    It violates the right to food, the right to health, and eventually the right to life. UN إذ ينتهك الحق في الغذاء والحق في الصحة وينتهك من ثم الحق في الحياة.
    It said that terrorism violates the right to life, the most basic right of all. UN وهي تقول إن الإرهاب ينتهك الحق في الحياة وهو من أبسط الحقوق على الإطلاق.
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    Access to employment under these conditions violates the right to decent work, maintains wage inequality between women and men, and prevents women's economic autonomy. UN والحصول على فرص العمل في ظل هذه الظروف ينتهك الحق في العمل اللائق، ويؤدي إلى استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال، ويحول دون تحقيق المرأة لاستقلالها الاقتصادي.
    We are dismayed by the continuing blockade of Gaza, which violates the right to freedom of movement, housing, food, water, employment, health care and education. UN ومما يثير جزعنا استمرار الحصار المضروب حول غزة، الذي ينتهك الحق في حرية التنقل والإسكان والغذاء والمياه والعمالة والرعاية الصحية والتعليم.
    Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام غالباً ما ينتهك الحق في المساواة وعدم التمييز.
    2.16 On 17 October 2007, the firm filed an application for review of the jurisdiction decision, claiming that the decision violated the right to a second hearing. UN 2-16 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم المكتب طلباً لإعادة النظر في قرار الاختصاص، مدعياً أن القرار ينتهك الحق في عقد جلسة استماع ثانية.
    During the trial, the author claimed that the procedure followed when the parcel was opened violated the right to privacy in communications, and that this unlawful act invalidated the evidence obtained as a result. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    This measure can be particularly intrusive, and may violate the right to freedom of movement provided by article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا التدبير يمكن أن يكون تطفلياً بوجه خاص وقد ينتهك الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Indeed, the use of confidential or anonymous evidence may violate the right to fair trial, unless such use is justified as required in order to pursue a legitimate aim, such as the protection of public safety or the maintenance of national security, and meets criteria including proportionality. UN وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب.
    As pointed out by the Committee and other international human rights bodies, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    The Court concluded that the legislation does not infringe the right to equality guaranteed by section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    The Commission rejected as manifestly illfounded the allegation that Norway's system infringed the right to review. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    In this case he is being obliged to make a selfaccusatory statement, which contravenes the right protected in the Covenant. UN وفي هذه الحالة يعتبر أنه اُجبر على اتهام نفسه، الأمر الذي ينتهك الحق الذي يكفل العهد حمايته.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary steps to ensure that any violation of people's right to food be considered justiciable under the new Food and Nutritional Security System Act. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    Any act which " infringes the right to equal pay for equal work or function " also constitutes violence against women in the workplace. UN وأي عمل " ينتهك الحق في الأجور المتساوية عن الأعمال أو المهام المتساوية " يشكل أيضا عنفا ضد المرأة في مكان العمل.
    Aspects of these conditions were also found to be in breach of the right to health, adequate accommodation, and to an adequate standard of living. UN وخلصت أيضاً إلى أن بعض هذه الظروف ينتهك الحق في الصحة والسكن الملائم وفي مستوى معيشي لائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more