Your mere presence in this building violates international law. | Open Subtitles | مجرد وجودكم في هذا المبنى ينتهك القانون الدولي. |
That lack of implementation and necessary legislation violates international law and cannot be accepted. | UN | إن الافتقار إلى التنفيذ والى التشريعات الضرورية ينتهك القانون الدولي ولا يمكن قبوله. |
This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. | UN | وكان هذا منطق المحكمة الذي جعل من الممكن القول إن نص الإعلان نفسه لم ينتهك القانون الدولي. |
All those who violate international law must be brought to justice, whether they are State or non-State actors. | UN | وينبغي محاكمة كل من ينتهك القانون الدولي من الدول ومن غير الدول. |
Most of the rules of international organizations normally took the form of a treaty and constituted international law: when they were violated, international law was violated. | UN | وتتخذ معظم قواعد المنظمات الدولية، عادة، شكل معاهدة، وتشكل القانون الدولي وحينما تنتهك، ينتهك القانون الدولي. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. | UN | ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا. |
Morocco had been violating international law and working to exterminate the Sahrawi people since 1975. | UN | وما برح المغرب ينتهك القانون الدولي ويعمل على القضاء على الشعب الصحراوي منذ عام 1975. |
Austria therefore requests the Security Council to take the necessary measures to bring about the lifting of this blockade of the Danube which clearly violates international law. | UN | ولذلك، تطلب النمسا من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل الى رفع هذا الحصار المفروض على نهر الدانوب الذي ينتهك القانون الدولي بكل وضوح. |
We oppose the continuous construction and expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territories by the Israeli Government, which violates international law, gravely undermines peace efforts and threatens the viability of the two-State solution. | UN | ونعارض استمرار قيام الحكومة الإسرائيلية ببناء المستوطنات وتوسيعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو الأمر الذي ينتهك القانون الدولي ويقوض جهود السلام بشكل خطير، ويضعف إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
III. The embargo violates international law Extraterritorial enforcement | UN | ثالثا - الحصار ينتهك القانون الدولي: تطبيقه خارج حدود الولاية الإقليمية |
The embargo violates international law, is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and constitutes an offence against the right to peace, development and security of a sovereign State. | UN | فهذا الحصار ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، كما يشكل خرقا لحق دولة ذات سيادة في السلام والتنمية والأمن. |
The declaration states that the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba violates international law and is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the rules of the international trade system and the free flow of navigation. | UN | وورد في نصه أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد النظام التجاري الدولي وحرية الملاحة. |
As explained above, the refusal to renew the registration of a vehicle that has been parked in violation of local law does not violate international law. | UN | وكما تم إيضاحه أعلاه، فإن رفض تجديد تسجيل المركبة التي تكون قد أوقفت على نحو يخالف القانون المحلي أمر لا ينتهك القانون الدولي. |
The Syrian Coalition reaffirms its own commitment to protecting the rights of women and its support for all measures that can prohibit sexual violence in conflict and ensure accountability for individuals that violate international law in this regard. | UN | ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد. |
28. Restrictions on the private non-official travel of members of certain missions, on the other hand, did not violate international law. | UN | 28 - واستدرك قائلا إن القيود المفروضة على السفر الخاص وغير الرسمي لأعضاء من بعثات معينة، لا ينتهك القانون الدولي. |
An act of State that did not violate international law but produced injurious consequences should be considered in the context of another topic, International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. | UN | أما فعل الدولة الذي لا ينتهك القانون الدولي ولكنه يحدث نتائج ضارة فينبغي اعتباره في سياق موضوع آخر، هو المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
In fact, that resolution violated international law and blatantly ignored the will of the vast Arab majority: the right to self-determination of peoples became a dead letter. | UN | وفي الواقع، كان ذلك القرار ينتهك القانون الدولي وكان يتجاهل بشكل سافر إرادة الأكثرية الساحقة للعرب: وهكذا كان حق تقرير مصير الشعوب قد تحول إلى حبر على ورق. |
It was necessary to introduce an objective regime applicable to any country which violated international law or endangered security. Precise limits should be set, so that sanctions did not become a tool for coercing or intimidating one particular country for political reasons. | UN | ومن الضروري إدخال نظام موضوعي يمكن تطبيقه على أي بلد ينتهك القانون الدولي أو يعرض الأمن الدولي للخطر, ولا بد من وضع حدود دقيقة حتى لا تكون الجزاءات أداة لقهر أو تخويف بلد معين لأسباب سياسية. |
The Working Group has established that Mr. Anwar's detention is in violation of international law and that he has an enforceable right to compensation pursuant to article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وقد أقر الفريق العامل بأن احتجاز السيد أنور إجراء ينتهك القانون الدولي وأن للسيد أنور حقّاً واجب الإنفاذ في التعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الرأي |
55. His Government rejected the United Kingdom's continued illicit appropriation of Argentine renewable and non-renewable natural resources, as well as its growing militarization of the South Atlantic, in violation of international law. | UN | 55 - وأعرب عن رفض حكومته لمواصلة استيلاء المملكة المتحدة غير المشروع على موارد طبيعية متجددة وغير متجددة للأرجنتين، فضلا عن تزايد عسكرتها لجنوب المحيط الأطلسي، بما ينتهك القانون الدولي. |
I shall not respond to the Israeli delegate’s attempts at distorting history. Let me just say that negotiations on the future of the city must not and cannot mean that Israel can take a position violating international law and international legitimacy and impose it by force on the Palestinian side. | UN | إنني لن أتعرض إلى ما قاله ممثل إسرائيل في محاولة منه لتشويه التاريخ، ولكني أقول فحسب إن التفاوض حول مستقبل المدينة يجب ألا يعني مطلقا أن تقوم إسرائيل باتخاذ موقف ينتهك القانون الدولي والشرعية الدولية، وأن تحاول فرضه بالقوة على الجانب الفلسطيني. |
30. His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties. | UN | 30 - وصرح أن حكومته تشعر بالقلق إزاء التردي الحاصل في السنوات الأخيرة في الأجهزة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح، نظرا للموقف الانفرادي التعويقي للدولة النووية الرئيسية الذي ينتهك القانون الدولي ويتجاهل المعاهدات المتعددة الأطراف لنـزع السلاح وتحديد التسلح. |
Application of the death penalty to minors and to the mentally ill was in breach of international law. | UN | وتوقيع عقوبة الإعدام على القصّر وعلى المختلين عقلياً ينتهك القانون الدولي. |