"ينتهي بها المطاف" - Translation from Arabic to English

    • end up
        
    • ends up
        
    • ended up
        
    • ending up
        
    • wind up in
        
    Well, it wouldn't be the first prostitute to end up here. Open Subtitles حسنا، انها لن تكون. أول عاهرة ينتهي بها المطاف هنا
    DDT used for indoor spraying is likely to end up in the environment as suggested by recent studies in several countries. UN تي المستخدمة في رش الأماكن المغلقة ينتهي بها المطاف في البيئة، كما تشير إلى ذلك دراسات أجريت مؤخراً في عدة بلدان.
    If it failed to respect fundamental values and persisted in its abominable crimes against children born and unborn, the family of nations would end up by digging the graveyards of future generations. UN وإذا لم تحترم اﻷسرة اﻷممية القيم اﻷساسية واستمرت في ارتكاب جرائمها الشنعاء ضد اﻷطفال الذين ولِدوا أو لم يولَدوا، فسوف ينتهي بها المطاف بأن تحفر قبور أجيالها المقبلة بأيديها.
    If I don't make it to Canada, your mom wins, and this baby ends up in the garage first thing in the morning. Open Subtitles ان لم استطع ان اصل الى كندا امك ستفوز ، وهذه الاله ينتهي بها المطاف في القراج ، في الصباح
    Thousands of cultural treasures end up in foreign museums and private collections. UN إن آلاف الكنوز الثقافية ينتهي بها المطاف في المتاحف اﻷجنبية أو المجموعات الخاصة.
    Now, how'd a girl as pretty as you end up shooting a piece as badass as that? Open Subtitles الآن، كيف لفتاة جميلة مثلكِ أن ينتهي بها المطاف تُطلق مجموعة كتلك
    Look, I don't want one more soul on this planet to end up looking like that. Open Subtitles انظر، أنا لا أريد لروح واحدة من هذا الكوكب أن ينتهي بها المطاف بذلك الشكل
    Well, she'd better be if she doesn't want to end up in juvie. Open Subtitles حسناً، من الأفضل أن تكون كذلك إذا كانت لا تريد أن ينتهي بها المطاف في سجن الأحداث.
    I apologize. She's my friend, and I'd really rather not have her end up in my autopsy room. Open Subtitles إنّها صديقتي وأفضّل حقّا أن لا ينتهي بها المطاف في غرفة التشريح الخاصة بي.
    One day, on some future Earth, these mountains could very well end up above the water. Open Subtitles يوماً ما, على الأرض المستقبلية هذه الجبال قد ينتهي بها المطاف فوق الماء.
    So, why did a woman who could afford shoes like this... end up in one of the worst neighborhoods in D.C... with mushrooms growing out of her? Open Subtitles اذن , ماذا فعلته امرأة كهذة تمتلك مثل هذه الاحذية ان ينتهي بها المطاف في واحده من اسوأ احياء العاصمه
    Well, someone knows something. She didn't just end up there on her own. Open Subtitles لابد وأن هناك أحد على علم بشيئاً ما فهي لم ينتهي بها المطاف هناك بمفردها
    All the hopeful regicides end up here. Open Subtitles كافة آمال إغتيال الملكة ينتهي بها المطاف هنا
    Well, it's not the sort of thing you'd want to end up in the wrong hands. Open Subtitles حسنًا، إنه ليس من شاكلة تلك الأشياء التي قد ترغب بأن ينتهي بها المطاف بالأيدي الخاطئة
    How does an iranian end up working for mossad? Open Subtitles كيف لإيرانية ينتهي بها المطاف عميلة لدى "الموساد"؟
    But I don't want her to end up like my sister. Open Subtitles لكن لا أريدها أن ينتهي بها المطاف مثل شقيقتي
    So I looked at her, so fucking pretty, and I said that I hope she ends up in a dumpster. Open Subtitles لذا نظرت إليها، وأمعنت النظر، وقلت لها أني آمل أن ينتهي بها المطاف في صندوق نفايات
    Young woman, high-achieving, ends up running a doggy day care. Open Subtitles امرأة شابّة، ذات إنجازات عالية، ينتهي بها المطاف بإدارة مركز لرعاية الكلاب.
    How is it that an east coast sophisticate like yourself ends up in a frontier town surrounded by charlatans like Durant, ruffians like Mickey McGinnes... Open Subtitles كيف لإمرأة رفيعة الثقافة من الساحل الشرقي مثلكِ ينتهي بها المطاف في بلدة حدودية
    As one speaker put it, the subsidiary bodies often ended up being the Council's " orphans. " UN ووفقا لما قاله أحد المتكلمين، فإن الهيئات الفرعية غالبا ما ينتهي بها المطاف إلى أن تصبح من " يتامى " المجلس.
    It is therefore a frightening prospect to see the spread of weapons ending up in irresponsible hands. UN ومن هنا فإن ما يبعث على الخوف احتمال انتشار الأسلحة وأن ينتهي بها المطاف إلى الوقوع في أيد غير مسؤولة.
    So forgive me, but as far as I'm concerned, this park can wind up in a toilet. Open Subtitles فاغفر لي، ولكن بقدر ما انا قلق، هذه الحديقة يمكن أن ينتهي بها المطاف إلى المرحاض‎.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more