"ينخفض" - Translation from Arabic to English

    • decline
        
    • decrease
        
    • fall
        
    • dropping
        
    • reduced
        
    • down
        
    • drop
        
    • decreased
        
    • low
        
    • declining
        
    • declined
        
    • falls
        
    • falling
        
    • declines
        
    • drops
        
    Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها.
    Yet, there has been no decrease in small-scale coca production. UN ومع ذلك، لم ينخفض إنتاج مزارع الكوكا الصغيرة الحجم.
    The deficit and external debt were expected to fall to 2.8 per cent and 24.5 per cent of GDP. UN ومن المتوقع أن ينخفض العجز إلى 2.8 في المائة والدين الخارجي إلى 24.5 من الناتج المحلي الإجمالي.
    Since 1950, the infant mortality rate has increased by a factor of 10, and life expectancy has been dropping steadily. UN ومنذ عام 1950، تضاعف معدل وفيات الأطفال عشر مرات، وظل معدل العُمر المتوقع ينخفض بانتظام.
    With this measure alone, it is conceivable that energy poverty could be reduced by over 50 per cent by 2030. UN وبهذا التدبير وحده، يقدر أن الافتقار إلى الطاقة يمكن أن ينخفض بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030.
    8 per cent trending down to 4.5 per cent after 15 years UN 8 في المائة ينخفض إلى 4.5 في المائة بعد 15 سنة
    As a result of information provided during the review, this number is likely to drop to 39. UN ومن المحتمل أن ينخفض هذا العدد إلى 39 فرداً نتيجة للمعلومات المقدمة أثناء إجراء الاستعراض.
    The overall staffing for the national component is projected to decline from 283 staff in 2013 to 170 staff in 2015. UN ويتوقع لملاك الموظفين الوطنيين الكلي أن ينخفض من 283 موظفا في عام 2013 إلى 170 موظفا في عام 2015.
    The expectation is that expenditures on emergencies will decline somewhat over the coming period of the medium-term plan, but this remains difficult to predict. UN ويتوقع أن ينخفض اﻹنفاق على الطوارئ الى حد ما خلال الفترة القادمة من الخطة المتوسطة اﻷجل، ولكن هذا أمر يصعب التنبؤ به.
    The average annual rate of population growth is projected to decline from 2.9 per cent to 2.2 per cent by 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    Global agricultural output potential is likely to decrease by about 6 per cent, or by 16 per cent without carbon fertilization. UN ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني.
    The level of outstanding payments to Member States was projected to decrease at the end of the year. UN وأضاف أن من المتوقع أن ينخفض مستوى المدفوعات غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء في نهاية العام.
    Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    However, this year the mining industry faces some major challenges and output is expected to fall dramatically. UN ولكن صناعة التعدين تتصدى هذا العام لبعض التحديات الكبيرة ويتوقع أن ينخفض الإنتاج انخفاضاً حاداً.
    Well, I came in here to work because everyone's been dropping by my office, asking how I am, and I don't need the attention, and by the way, I just got off the phone Open Subtitles حسنا، لقد جئت إلى هنا للعمل لان الجميع تم ينخفض مكتبي، يسأل كيف أنا، وأنا لست بحاجة إلى الاهتمام، و
    After 30 days, it would be reduced by 25 per cent, to $150 and $75, respectively, for a maximum period of six months. UN وبعد ثلاثين يوما ينخفض المبلغ بنسبة 25 في المائة، إلى 150 دولارا و 75 دولارا، على التوالي، لمدة أقصاها ستون يوما.
    7.3 per cent trending down to 4.5 per cent after 10 years UN 7.3 في المائة ينخفض إلى 4.5 في المائة بعد 10 سنوات
    According to forecasts, it will drop again in the near future. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    However, youth unemployment has not decreased in that same period, and has remained at twice the national average. UN ولكن معدل البطالة بين الشباب في نفس الفترة لم ينخفض أيضا، وظل مستواه ضعف مستوى المعدل الوطني.
    While the diversity of vent communities is low, endemism is high. UN وفيما ينخفض التنوع بين مجموعات المنافث إلاّ أن انتشارها مرتفع.
    At the same time, the declining birth rate unbalanced the age structure of the population and intensified the demographic ageing. UN وفي الوقت ذاته، ظل معدل الولادة ينخفض فلم يحقق التوازن في هيكل الأعمار وازدادت الشيخوخة بين السكان حدة.
    The number of minors in prison has declined since 2010. UN وبدأ عدد القصر في السجن ينخفض منذ عام 2010.
    The rate is given as 97 per cent overall, however, in poor rural areas, the rate falls to 94.7 per cent. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    The rates in Cambodia, the most affected least developed country in the Asian and Pacific region, has been rapidly falling. UN وما فتئ المعدل ينخفض بسرعة في كمبوديا، وهي أشد بلدان هذه المجموعة تضررا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    However, as the number of megacities increases, their growth rate declines. UN غير أن معدل نمو المدن الضخمة ينخفض مع تزايد عددها.
    Now, that drops the additional three years to eight months. Open Subtitles الآن، هذا ينخفض ثلاث سنوات إضافية إلى ثمانية أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more