"يندرجون ضمن" - Translation from Arabic to English

    • fall within
        
    • falling under
        
    • fall into
        
    • falling into
        
    It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. UN ولا يقصد منها أن تشير الى المهاجرين الذين لا يندرجون ضمن نطاق المادة 6.
    A specific amount of money is directly disbursed to persons who fall within these categories for their upkeep. UN ويُصرَف مبلغ مالي محدد مباشرةً لمن يندرجون ضمن هذه الفئات لسد نفقاتهم.
    Among these people there may be persons who fall within the competence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and who will have to be dealt with accordingly. UN وقد يكون هناك أشخاص من بين هؤلاء الناس يندرجون ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والذين سيتعين التصرف معهم بناء على ذلك.
    The Registry, through its Witness and Victims Support Section, remains responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories. UN ولا يزال قلم المحكمة يتولى، عن طريق قسم دعم الشهود والمجني عليهم، مسؤولية تقديم طلبات إضافية لاستعراض تدابير حماية الشهود ممن يندرجون ضمن فئات محددة.
    The Registry, through its Witness and Victims Support Section, and the Foreign Request Unit of the Office of the Prosecutor remain responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories within their respective functions. UN ولا يزال قلم المحكمة، عن طريق قسم الدعم للشهود والمجنى عليهم، ووحدة الطلبات الخارجية التابعة لمكتب المدعي العام مسؤولا عن تقديم طلبات إضافية لاستعراض تدابير حماية الشهود ممن يندرجون ضمن الفئات المحددة الداخلة في مهام كل منهما.
    The Department states that only 31 people fall into the economically active category, with only 11 under the age of 50, of whom only 3 are in the 20-30 age group. UN وتشير الوزارة إلى أن 31 شخصا فقط يندرجون ضمن فئة الناشطين اقتصاديا، وليس من بين هؤلاء سوى 11 شخصا تقل أعمارهم عن 50 عاماً، منهم ثلاثة أشخاص فقط في الفئة العمرية من 20 إلى 30 عاماً.
    Children falling into these categories are classified as children in need of care and will be cared for by those organs of Government responsible for the protection and general welfare of children and, where they exist, non-governmental institutions sharing joint responsibility for disadvantaged children. UN ويصنف اﻷطفال الذين يندرجون ضمن هذه الفئات كأطفال في حاجة الى رعاية تتولى رعايتهم هيئات الحكومة المسؤولة عن حماية اﻷطفال ورفاههم، وكذلك المؤسسات غير الحكومية التي تتقاسم المسؤولية المشتركة عن اﻷطفال المحرومين، حيثما وجدت هذه المؤسسات.
    Thus productive employment could be ensured to people who do not fall within the purview of conventional urban-based government and corporate jobs. UN وبذا، يمكن أن تكفل فرص العمالة المنتجة للسكان الذين لا يندرجون ضمن المستفيدين من الوظائف التقليدية الحضرية التي توفرها الحكومة والشركات.
    49. Military officials were widely acknowledged to fall within the notion of State officials; military personnel while performing official duties by definition exercised State functions. UN 48 - ويُعترف على نطاق واسع بأن المسؤولين العسكريين يندرجون ضمن مفهوم مسؤولي الدولة؛ فالأفراد العسكريين عند قيامهم بواجباتهم الرسمية يمارسون بداهة وظائف للدولة.
    It was further pointed out that " any person other than the carrier " were those parties that did not fall within the definition of the performing party under draft article 1.17, and therefore had no responsibility under the draft instrument, but according to draft article 6.3.3, such parties could benefit from the defences and limitations in liability available to the carrier. UN وكذلك أُشير إلى أن عبارة " أي شخص غير الناقل " تعني أولئك الأطراف الذين لا يندرجون ضمن تعريف الطــرف المنفِّــذ بمقتضــى مشــروع المــادة 1-17، ولذا فلا تقع عليهم مسؤولية بموجب مشروع الصك، ولكن وفقا لمشروع المــادة 6-3-3 يمكن لأولئك الأشخاص أن ينتفعوا بالدفوع وبحدود المسؤولية المتاحة للناقل.
    These provisions are interesting because they refer to different categories of persons (or entities) which act in the name and on behalf of the State and which therefore fall within the concept of an " official " analysed in the present report. UN وتكمن أهمية تلك الأحكام في أنها تضمنت إشارة إلى عدة فئات من الأشخاص (أو الكيانات) الذين يتصرفون باسم الدولة أو نيابة عنها، ومن ثم يندرجون ضمن مفهوم " المسؤول " محل التحليل الآن.
    Strict respect for the guarantees provided in the Convention on the Rights of the Child and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules) should govern the prosecution and punishment of minors, who fall within the category of vulnerable persons. UN ينبغي أن تراعى مراعاة تامة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)() لدى مقاضاة ومحاكمة القصر الذين يندرجون ضمن فئة الضعفاء.
    Based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the Government authorizes the entry and residence of foreigners who fall within any status of residence stipulated by the Act and meet the requirements (criteria) related to the applicable status of residence. UN تأذن الحكومة، استناداً الى قانون الهجرة والرقابة والاعتراف باللاجئين، بدخول وإقامة اﻷجانب الذين يندرجون ضمن أي فئة من فئات اﻹقامة التي ينص عليها القانون والذين يستوفون الشروط )المعايير( المتعلقة باﻹقامة.
    Strict respect for the guarantees provided in the Convention on the Rights of the Child and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules) should govern the prosecution and punishment of minors, who fall within the category of vulnerable persons. UN ينبغي أن تراعى مراعاة تامة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)(40) لدى مقاضاة ومحاكمة القصر الذين يندرجون ضمن فئة الضعفاء.
    Strict respect for the guarantees provided in the Convention on the Rights of the Child and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules) should govern the prosecution and punishment of minors, who fall within the category of vulnerable persons. UN لا تجوز ملاحقة ومحاكمة القُصر، الذين يندرجون ضمن فئة ضعفاء الحال، إلا في إطار الاحترام الدقيق للضمانات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)().
    For certain members of Government or other key senior officials who represented the State at the international level as a regular part of their functions but did not fall within the so-called " troika " of Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs, who enjoyed immunity ratione personae, there could be a presumption that they acted on behalf of the State. UN فبالنسبة لبعض أعضاء الحكومة أو غيرهم من كبار المسؤولين الرئيسيين الذين يمثلون الدولة على الصعيد الدولي أثناء أدائهم العادي لوظائفهم إلا أنهم لا يندرجون ضمن " المجموعة الثلاثية " المؤلفة من رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية، يمكن أن يكون هناك افتراض بأنهم يعملون بالنيابة عن الدولة.
    The paper recommended that the harmonization of standards of treatment for refugees falling under the " broader category " would clearly be desirable in those regions where such a harmonization had hitherto not taken place. UN وقد أوصت المذكرة بأنه من المستصوب بشكل واضح أن تتم مواءمة معايير معاملة اللاجئين الذين يندرجون ضمن " الفئة الأعم " في تلك المناطق التي لم تحدث فيها مثل هذه المواءمة حتى الآن.
    I also urge all countries in the subregion to honour their commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework to neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or acts of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime. UN وإني أحث أيضا جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على التقيد بالتزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون بألا تؤوي الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو أعمال عدوان، أو الأشخاص الذين يندرجون ضمن نظام جزاءات الأمم المتحدة، وبألا توفر لهم الحماية من أي نوع كان.
    The Bioterrorism Acts directs the HHS Secretary or USDA Secretary to deny access to select agents and toxins to individuals whom the Attorney General has identified as " restricted persons; " and to limit or deny access to such agents and toxins by individuals whom the Attorney General has identified as falling under the remaining categories listed above. UN وتوجه قوانين الإرهاب البيولوجي وزير الصحة والخدمات البشرية أو وزير الزراعة بالولايات المتحدة بمنع الأفراد الذين يحدد وزير العدل أنهم " أشخاص خاضعون لقيود " من الحصول على العوامل المختارة أو التكسينات أو تقييد أو حرمان الأفراد الذين يحدد وزير العدل أنهم يندرجون ضمن الفئات المتبقية المدرجة أعلاه، من الحصول على هذه العوامل أو التكسينات.
    In that regard, and based on its review of the Palestinian " late claims " to date, the Panel finds that most claimants under the late-claims programme fall into one of four groups, namely: UN وفي هذا الصدد، وبالاستناد إلى استعراضه للمطالبات الفلسطينية " المتأخرة " حتى اليوم، يستنتج الفريق أن معظم أصحاب المطالبات في إطار برنامج المطالبات المتأخرة يندرجون ضمن إحدى الفئات الأربع التالية:
    Generally, They fall into types. Some are reformers. Open Subtitles عادة يندرجون ضمن أصناف بعضهن مصلحات
    It noted that the Unlawful Combatants Law No. 5762-2002, amended in 2008, allowed for the detention of non-Israeli citizens falling into that category. UN ولاحظت اللجنة أن قانون المقاتلين غير الشرعيين رقم 5762-2002، المعدل في عام 2008، يُجيز احتجاز المواطنين غير الإسرائيليين الذين يندرجون ضمن تلك الفئة(65).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more