"يندرج في إطار" - Translation from Arabic to English

    • falling within
        
    • falls under
        
    • is part
        
    • fall within
        
    • falling under
        
    • is within
        
    • fell within
        
    • shares in the
        
    • fall under the
        
    • fell under
        
    • part of the
        
    • within the context
        
    • within the framework
        
    They noted that this would be the most appropriate solution from a technical point of view, falling within the methodology for the current scale of assessments. UN وأشاروا إلى أن ذلك سوف يكون أفضل حل من وجهة النظر الفنية، لأنه يندرج في إطار منهجية الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Thus, according to the majority view, an individual falling within article 12, paragraph 4, would not be an " alien " within the meaning of article 13. UN وهكذا ترى اﻷغلبية أن الفرد الذي يندرج في إطار الفقرة ٤ من المادة ١٢ لن يكون " أجنبيا " بالمعنى الوارد في الفقرة ١٣.
    Discrimination on the grounds of race, colour or ethnicity falls under the scope of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN فالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الإثنية يندرج في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The ROSELT approach, however, is part of a regional mechanism for monitoring desertification, as per the description below. UN ويجدر بالذكر أن نهج ROSELT يندرج في إطار نظام إقليمي لرصد التصحر وفقاً للمخطط المبين أدناه.
    It would therefore be inappropriate to discuss the UPR, which did not fall within the Committee's mandate. UN وبالتالي فإنه ليس من المناسب مناقشة الاستعراض الدوري الشامل، الـذي لا يندرج في إطار ولاية اللجنة.
    The deprivation of liberty of Mr. Al-Bachr is arbitrary, falling under categories I, II and III of the Working Group, being without legal basis, and in violation of articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN إن حرمان السيد البشر من حريته قد تم بطريقة تعسفية، وهو يندرج في إطار الفئات الأولى والثانية والثالثة للفريق العامل، وقد تم بدون أساس قانوني وانتهاك للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The case was evaluated as a horizontal merger falling within the terms of section 2 of the Zimbabwe Competition Act of 1996. UN 47- اعتُبرت هذه عملية اندماجا أفقيا يندرج في إطار أحكام المادة 2 من قانون زمبابوي للمنافسة لعام 1996.
    30. Murder not falling within subsection (1) is non—capital murder. UN ٠٣- والقتل الذي لا يندرج في إطار هذه المادة الفرعية )١( هو القتل الذي لا يعاقب عليه بعقوبة الاعدام.
    The Committee is also of the view that preventive detention is a restriction of liberty imposed as a response to the conduct of the individual concerned, that the decision as to continued detention must be considered as a determination falling within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant, and that proceedings to decide the continuation of detention must, therefore, comply with that provision. UN وترى اللجنة كذلك أن التوقيف التحفظي هو تقييد للحرية ولو أنه يفرض كرد على تصرف الشخص المعني، وأن القرار باستمرار اعتقال الشخص ينبغي أن يعتبر قرارا يندرج في إطار مفهوم الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، وأن اﻹجراءات القضائية لاتخاذ قرار استمرار الاعتقال يجب أن تمتثل لنص تلك المادة.
    The Committee is also of the view that preventive detention is a restriction on liberty imposed as a response to the conduct of the individual concerned, that the decision as to continued detention must be considered as a determination falling within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant, and that proceedings to decide the continuation of detention must, therefore, comply with that provision. UN وترى اللجنة كذلك أن التوقيف التحفظي هو تقييد للحرية ولو أنه يفرض كرد على تصرف الشخص المعني، وأن القرار باستمرار اعتقال الشخص ينبغي أن يعتبر قرارا يندرج في إطار مفهوم الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد، وأن اﻹجراءات القضائية لاتخاذ قرار استمرار الاعتقال يجب أن تمتثل لنص تلك المادة.
    You'll be consulted on relevant matters, anything that falls under the executive branch or anything pertaining to national security -- which, given the circumstances, that's just about everything. Open Subtitles سوف يتم استشارتك بشأن المسائل ذات الصلة كل ما يندرج في إطار السلطة التنفيذية أو أي شيء يتعلق بالأمن الوطني
    Identifying what falls under UNCCD implementation should be further discussed, taking into consideration the required outcome of the IIWG. UN وينبغي الاستفاضة في مناقشة ما يندرج في إطار تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة النتائج التي سيخلص لها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات.
    The action attributed to the author in the court decision falls under the anti—terrorist legislation and confirms, therefore, that the Turkish authorities would have an interest in him. UN والعمل المنسوب إلى مقدم البلاغ في قرار المحكمة يندرج في إطار التشريعات المناهضة لﻹرهاب ويؤكد، بالتالي، أنه سيكون مستهدفا من قبل السلطات التركية.
    The struggle for the advancement of women is part of the development of society and must include all partners in order to overcome the obstacles described above. UN والكفاح من أجل النهوض بالمرأة يندرج في إطار تطور المجتمع وينبغي له أن يشمل جميع الشركاء ليتجاوز العوائق المذكورة أعلاه.
    Peaceful advocates of democratic or minority rights also fall within the ambit of the mandate. UN كما يندرج في إطار الولاية الدعاة السلميون للحقوق الديمقراطية وحقوق الأقليات.
    However, the additional duty of member States can also be seen as a general principle falling under chapter I. If that view was taken, a more appropriate place would be to insert the language of draft article 43 as a new paragraph 3 of draft article 34. UN غير أنه يمكن أيضا النظر إلى الواجب الإضافي المترتب على الدول الأعضاء باعتباره مبدأ عاما يندرج في إطار الفصل الأول. وفي حالة الأخذ بوجهة النظر تلك، سيكون من الأنسب إدراج صياغة مشروع المادة 43.
    It is relatively futile to leave the determination of what is within judicial notice until after the witnesses have been brought to the court or the evidence has been led. UN ولا جدوى نسبياً من ترك تحديد ما يندرج في إطار الإحاطة القضائية إلى ما بعد مثول الشهود أمام المحكمة أو تقديم الأدلة.
    The elimination of all forms of violence against women fell within the purview of all Governments and of the international community as a whole; it was not the sole domain of a few countries. UN وذكَّر بأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة يندرج في إطار مسؤولية جميع الحكومات والمجتمع الدولي ككل؛ وهو ليس حكرا على قلة من البلدان.
    5.7 As for the objection that article 9, paragraph 2, is confined to situations of criminal arrest, the authors contend that this provision shares in the protective purpose of article 9 to prevent arbitrary arrest or detention, not just criminal arrest or detention. UN 5-7 وفيما يخص الدفع بأن الفقرة 2 من المادة 9 تقتصر على حالات القبض الجنائي، يدعي أصحاب البلاغ أن هذا الحكم يندرج في إطار لأغراض الهدف العام الوارد في المادة 9 وهو الحماية من القبض أو الاحتجاز التعسفيين، وليس فقط القبض أو الاحتجاز لأسباب جنائية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that it would fall under the authority of the Office for Disarmament Affairs to rename an existing organizational unit or branch in accordance with ST/SGB/150/Rev.1. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أمر إعادة تسمية وحدة تنظيمية قائمة أو فرع يندرج في إطار سلطة مكتب شؤون نزع السلاح وفقا لما هو وارد في الوثيقة ST/SGB/150/Rev.1.
    With the exception of one output consisting of a database for the work of the treaty bodies, which fell under the high-priority subprogramme 1, all the other postponements and terminations were not in high-priority areas. UN وباستثناء منتج واحد يتألف من قاعدة بيانات تتعلق بعمل هيئات المعاهدات، والذي يندرج في إطار البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليا، فإن جميع التأجيلات واﻹنهاءات اﻷخرى لم تكن مجالات لها أولوية عليا.
    This, in turn, facilitates policy dialogue and influences the investment of scarce resources by partners, including within the context of sector-wide approaches (SWAps). UN وهذا، بدوره، يسهل الحوار بشأن السياسات ويؤثر على استثمار الشركاء للموارد الشحيحة، بما في ذلك ما يندرج في إطار النُـهُـج القطاعية الشاملة.
    At a certain point I had the feeling that I was within the framework of the Ottawa Convention, since many speakers addressed that issue. UN وقد شعرت في وقت ما كما لو أنني في محفل يندرج في إطار اتفاقية أوتاوا، نظراً لتعرض العديد من المتحدثين لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more