"ينطوي عليها تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • involved in implementing
        
    • involved in the implementation
        
    • involved in carrying out
        
    • involved in the execution
        
    • posed by the implementation
        
    It is also recognised that managing the identified and unidentified risks involved in implementing such projects is always a challenge. UN كما سُلم بأن إدارة المخاطر المحددة وغير المحددة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المشاريع هي دائما مشكلة عسيرة.
    the substantial costs involved in implementing the additional new requirements. UN :: التكاليف المرتفعة التي ينطوي عليها تنفيذ شروط جديدة إضافية.
    :: Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    It is of concern to us that so much of the cost involved in the implementation of the Plan of Action will be borne by individual countries. UN ومن دواعي قلقنا أن جانبا كبيرا من التكلفة التي ينطوي عليها تنفيذ خطة العمل ستتحملها البلدان كل على حدة.
    In the light of its own experience, Malaysia understood the numerous challenges involved in the implementation of development programmes. UN وأضاف إن ماليزيا تدرك بحكم تجربتها الخاصة، التحديات العديدة التي ينطوي عليها تنفيذ برامج التنمية.
    The two principal amendments dealt with the question of a dialogue and its place in the draft resolution, and with the military and administrative problems involved in the implementation of the settlement plan. UN فالتعديلان الرئيسيان يتناولان مسألة الحوار ومكانه في مشروع القرار، والمشاكل العسكرية والادارية التي ينطوي عليها تنفيذ خطة التسوية.
    We have all been made more aware of the difficulties involved in carrying out an immediate, deep-going transformation. UN وقد ازداد وعينا جميعا بالصعوبات التي ينطوي عليها تنفيذ تحول فوري يمتد إلى اﻷعماق.
    40. Some delegations had found alternative III the most appropriate. Since the issues involved in the execution of a judgement against a State were delicate and complex, in particular the matters of public policy that might have influenced the conduct of a State against which a judgement was handed down, it would be better to leave the matter of execution of the judgement to State practice. UN 40 - واعتبرت وفود معيّنة البديل الثالث أنسب البدائل نظرا للجوانب الدقيقة والمعقدة للمسائل التي ينطوي عليها تنفيذ حكم ضد دولة ما، ولا سيما مسائل السياسة العامة التي من الممكن أن تكون قد أثرت على تصرف الدولة التي صدر حكم ضدها. ورأت تلك الوفود أنه من الأفضل أن تترك مسألة تنفيذ الحكم لممارسة الدولة.
    :: Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    Another working paper will be prepared in collaboration with two members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and will deal with the issues involved in implementing article 7 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وسيتم إعداد ورقة عمل أخرى بالتعاون مع عضوين من لجنة القضاء على التمييز العنصري، تعالج المواضيعَ التي ينطوي عليها تنفيذ الفقرة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The present report provides an initial assessment of the scope of the challenges involved in implementing the mandate conferred by the resolution, and to indicate those areas in which I consider that the United Nations can play a useful role based on its expertise and comparative advantage. UN ويعرض هذا التقرير تقديرا أوليا لنطاق التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ الولاية المسندة بموجب القرار، ويبين المجالات التي أرى أن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع فيها بدور مفيد استنادا إلى ما لديها من خبرات ومزايا نسبية.
    However, with the continuing growth of content of the web site, there are no further opportunities within the current budget of the Department to absorb the costs involved in implementing the proposals put forward in document A/57/355 without adversely affecting implementation of Member States' mandates for other activities. UN إلا أنه نظرا إلى النمو المتواصل لمحتوى الموقع على الإنترنت، فإن الميزانية البرنامجية الحالية للإدارة لا توفر إمكانيات أخرى تسمح بتغطية التكاليف التي قد ينطوي عليها تنفيذ المقترحات المقدمة في الوثيقة A/57/355 دون التأثير سلبا على تنفيذ الأنشطة الأخرى التي أصدرت بها تكليف الدول الأعضاء.
    The many caveats made -- reflected in such phrases as " when feasible " , " as appropriate " , " generally " and " as needed " -- rendered meaningless the steps involved in implementing the process. UN وقد أدت التحذيرات العديدة التي تتجلى في عبارات من قبيل " متى أمكن ذلك " و " عند الاقتضاء " و " عموما " و " حسب الاقتضاء " إلى تجريد الخطوات التي ينطوي عليها تنفيذ العملية من أي معنى.
    In light of the complexities involved in implementing protection-of-civilians mandates, and the challenges of measuring mission performance in this area, we believe that the OIOS review on this topic, while welcome, would have benefited from discussions with the missions currently mandated to protect civilians. UN وفي ظل التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ ولايات حماية المدنيين والتحديات الماثلة أمام قياس أداء البعثات في هذا المجال، فإننا نعتقد أن استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بهذا الموضوع، ولئن كان موضع ترحيب، كان سيستفيد من أجزاء مناقشات مع البعثات المكلفة حاليا بحماية المدنيين.
    It is thus necessary that inclusive innovation programmes be designed using an integrated approach that features not only the agents involved in the implementation of such programmes but also their beneficiaries. UN وهكذا يكون من الضروري تصميم برامج ابتكار شاملة للجميع يُستخدم فيها نهْج متكامل يشمل ليس فقط العوامل التي ينطوي عليها تنفيذ هذه البرامج ولكن أيضاً المستفيدين منها.
    The President concurred that a good follow-up mechanism was needed, while noting the varied responsibility involved in the implementation of mandates. UN ووافق الرئيس بقوله إن الحاجة تدعو إلى وضع آلية متابعة جيدة مع ملاحظة المسؤوليات المختلفة التي ينطوي عليها تنفيذ الولايات.
    In view of the many factors involved in the implementation of humanitarian activities, it is imperative to exercise an optimal and comprehensive cooperation strategy in order to achieve the intended results. UN ونظرا للعديد من العوامل التي ينطوي عليها تنفيذ الأنشطة الإنسانية، فإن من الحتمي ممارسة استراتيجية مثلى وشاملة للتعاون بغية تحقيق النتائج المرجوة.
    Some Member States suggested that a feasibility study be conducted on the expected impact of the change management initiative. This study should pay particular attention to the costs involved in the implementation of an enterprise resource planning (ERP) system. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء إعداد دراسة جدوى بشأن الآثار المنتظرة لمبادرة إدارة التغيير على أن تأخذ في الاعتبار بصورة خاصة التكاليف التي ينطوي عليها تنفيذ نظام لتخطيط الموارد المؤسسية.
    In view of the complexities and difficulties involved in the implementation of the Declaration, it is felt that more time will be needed before we embark on any discussion on practical measures to ensure peace and stability in the Indian Ocean in line with the 1971 Declaration. UN وفي ضوء التعقيدات والصعوبات التي ينطوي عليها تنفيذ الإعلان، هناك شعور بأنه ستكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت قبل الشروع في إجراء أي مناقشة عن التدابير العملية الرامية إلى ضمان السلام والاستقرار في المحيط الهندي بما يتسق مع إعلان عام 1971.
    3. Recognizes the considerable operational and financial risks involved in the implementation of the enterprise resource planning system, and stresses the need for the Secretary-General to ensure full accountability and clear lines of responsibility for the project; UN 3 - تدرك المخاطر التشغيلية والمالية الكبيرة التي ينطوي عليها تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، وتؤكد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام المساءلة التامة وتراتبية واضحة للاضطلاع بالمسؤولية عن المشروع؛
    While aware of the high level of technical difficulty involved in carrying out this task to the full, we hope to achieve the highest possible standard in so doing, and I can assure the Committee that we will indeed succeed. UN وفي الوقت الذي ندرك فيه المستوى العالي من الصعوبة التقنية التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المهمة على أكمل وجه، فإننا نأمل في تحقيق أعلى معيار ممكن في تنفيذها، ويمكنني أن أؤكد للجنة أننا سننجح بالفعل.
    There was only one instance where UNOPS did not agree with a recommendation: in the audit of projects implemented in Kosovo, the UNOPS Copenhagen Office disagreed with the recommendation to consider establishing service standards to help the client understand the timeframes involved in the execution of procurement operations. UN ولم تكن هناك إلا حالة واحدة لم يتفق فيها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع إحدى التوصيات؛ ففي مراجعة حسابات المشاريع التي تم تنفيذها في كوسوفو، لم يتفق مكتب كوبنهاغن، التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع التوصية بالنظر في إنشاء معايير للخدمات لمساعدة العملاء في تفهم الأطر الزمنية التي ينطوي عليها تنفيذ عمليات الشراء.
    The challenges posed by the implementation of the peace process make it necessary to continue that Mission. UN والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية السلام تجعل استمرار هذه البعثة ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more