Fourthly, Council members continue to view the situation in Gaza with concern. | UN | رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق. |
Of those polled, 60 per cent viewed the campaign favourably and 40 per cent thought it had a positive impact on behaviour. | UN | وكان ٦٠ في المائة ينظرون إلى الحملة نظرة إيجابية، بينما رأى ٤٠ في المائة أنها تركت أثرا إيجابيا على سلوكهم. |
A participant in Sierra Leone says " Policymakers still regard youth as problems instead of a solution. " | UN | ويشير مشارك من سيراليون إلى أن ' ' واضعي السياسات لا يزالون ينظرون إلى الشباب باعتبارهم مشكلة بدلا من اعتبارهم حلا``. |
Someone is gonna talk, especially if they're looking at time. | Open Subtitles | سيتحدث أحد منهم خاصة إذا كانوا ينظرون إلى الوقت |
In general, an innovation will be successfully adopted in other contexts if social and political actors in the recipient context see the problem addressed as a relevant public issue. | UN | وعموما، فإن اعتماد الابتكارات يُكلل بالنجاح في سياقات أخرى إذا كان الفاعلون الاجتماعيون والسياسيون في السياق المتلقي ينظرون إلى المشكلة قيد التناول كمسألة عامة ذات أهمية. |
So long as Palestinians perceive attacks against Israelis as legitimate, these attacks are sure to continue. | UN | وطالما ظل الفلسطينيون ينظرون إلى الهجمات على الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد. |
It'll pass to me and Troy when he dies, but people look to whoever they feel is worth looking to. | Open Subtitles | انها سوف تمر لي وتروي عندما يموت، ولكن الناس ينظرون إلى كل من أنهم يشعرون يستحق النظر إلى. |
They may view their lives very pessimistically, suffer from serious depression or, in the worst of circumstances, commit suicide. | UN | فقد ينظرون إلى حياتهم نظرة تشاؤمية جدا، أو يعانون من اكتئاب شديد، أو، في أسوأ الظروف، ينتحرون. |
It may also be true that clients see their needs holistically, while providers tend to view them in a compartmentalized manner. | UN | وربما يكون صحيحا أيضا أن العملاء ينظرون إلى احتياجاتهم بطريقة جامعة في حين ينظر إليها موفرو الخدمات بطريقة تجزيئية. |
Only those who view crime as an art form have true vision. | Open Subtitles | فقط أولئك الذين ينظرون إلى الجريمة كشكل فني لهم رؤية حقيقية |
Most of them viewed their predecessors as road maps. | Open Subtitles | وإنَّ معظمهم ينظرون إلى أسلافهم وكأنَّهم خرائطُ طُرق |
He was told that the inhabitants of Kandahar city were not trusted by the Taliban since the Taliban were viewed as occupiers. | UN | وقيل له إن حركة طالبان لا تثق في سكان مدينة قندهار إذ أنهم ينظرون إلى رجال الحركة باعتبارهم محتلين. |
The Department and its partners viewed coordination somewhat differently | UN | الإدارة وشركاؤها ينظرون إلى التنسيق بشكل مختلف نوعا ما |
Many people in Sierra Leone still regard child trafficking only as the illegal movement of children across borders. | UN | ولا يزال الكثير من سكان سيراليون ينظرون إلى الاتجار بالأطفال على أنه مقصور على نقلهم عبر الحدود على نحو غير مشروع. |
Often people regard treaties as the optimum way to shape state behaviour, but the custom and practice that arises out of CBMs was proposed as another way. | UN | فالناس كثيراً ما ينظرون إلى المعاهدات كأمثل طريقة لتشكيل سلوك الدول، ولكن ثمة طريقة أخرى تتمثل في العرف والممارسة الناتجين عن تدابير بناء الثقة. |
I am so sick of everybody looking at the glass half-full. | Open Subtitles | لقد سأمت من الذين ينظرون إلى نصف الكوب المملوء فقط |
Like people weren't breathing. Like you were looking at a picture. | Open Subtitles | كأن الناس توقفوا عن التنفس كأنهم كانوا ينظرون إلى صورة |
Palestinians see the military occupation of their territory as the principal cause of the present crisis. | UN | فالفلسطينيون ينظرون إلى الاحتلال العسكري لأرضهم على أنه السبب الرئيسي للأزمة الراهنة. |
Some of our young people perceive the drug dealers and drug traffickers as positive role models. | UN | إذ أن البعض من شبابنا ينظرون إلى المتجرين بالمخـــدرات وموزعيها على أنهم قدوة إيجابية. |
They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. | UN | هم ينظرون إلى الحقيقة: أمهات باكيات وأقارب يتملكهم الخوف ومستقبل مدمر وأمن بشري لم يعد له أثر على الإطلاق. |
They look at me and see a weapon. they look at her and see a whore. | Open Subtitles | ينظرون إلى ويجدوا سلاحاً، وينظروا إليها ويجدونها عاهرة |
Money and greed have been elevated to the status of a religion, and care and concern are now regarded as a vice. | UN | فالمال والجشع رفعــت مكانتهما إلى مكانة الدين، وأصبح الناس ينظرون إلى الرعاية والاهتمام باعتبارهما رذيلة. |
The dialogue continues to be widely seen as a crucial first step towards national reconciliation and the stabilization of the country. | UN | وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد. |
Economic policy makers saw the concept largely in terms of relative wage levels, inflation and exchange rates. | UN | وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
RBB is also perceived by managers as a tool to identify additional savings. | UN | كما أن المدراء ينظرون إلى الميزنة القائمة على النتائج باعتبارها أداة لتحديد الوفورات الإضافية. |
The fucking civs, when they look at a roach, what do they see? | Open Subtitles | المدنيون الملاعين، عندما ينظرون إلى صرصار مالذي يرونه؟ |
Inmates who looked up were beaten with batons and kicked. | UN | وكان السجناء الذين ينظرون إلى أعلى يضربون بالعصي ويركلون. |
If some Somali leaders perceived the presence of a large number of peace-keeping troops as a hindrance, this has now been removed, possibly encouraging them to restart a political process in their country. | UN | وإذا كان بعض هؤلاء الزعماء ينظرون إلى وجود عدد كبير من جنود حفظ السلام باعتباره عائقا، فإن هذا العائق قد زال اﻵن، وربما يشجع ذلك هؤلاء الزعماء على بدء عملية سياسية جديدة في بلدهم. |