That relationship must be seen in a broad understanding of security in a world where technologies are constantly evolving. | UN | ويجب أن ينظر إلى تلك العلاقة بفهم واسع لتوفير الأمن في عالم تتطور فيه التكنولوجيا الجديدة باستمرار. |
Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | UN | ويجب أن ينظر إلى التعلم بوصفه تجربة تستمر مدى الحياة، وبوصفه عملية لن تكتمل مطلقا. |
Security transition should not, as other speakers have said today, be seen as the end of our commitment in Afghanistan. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى الانتقال الأمني على أنه نهاية التزامنا في أفغانستان كما ذكر بعض المتكلمين الآخرين اليوم. |
Just look at these boys getting drunk down there. | Open Subtitles | فقط ينظر إلى هؤلاء الأولاد يسكرون أسفل هناك. |
Gelus was always looking at that girl from the Shinigami Realm. | Open Subtitles | جيليوس كان دائماً ينظر إلى فتاة من عالم آلهة الموت |
The unit has not been perceived as being entirely impartial. | UN | ولم ينظر إلى هذه الوحدة على أنها محايدة تماما. |
The kid looks at his father like he's crazy. | Open Subtitles | الطفل ينظر إلى والده وكأنه ضرب من الجنون. |
The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات. |
In the war against insurgents people should be seen as allies. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين. |
In gender terms, this can be seen in terms of asymmetries between women and men in their entitlements and endowments. | UN | ويمكن أن ينظر إلى هذا، من حيث نوع الجنس، بمنظار اللاتماثل بين المرأة والرجل من ناحيتي استحقاقهما ومواهبهما. |
The education, information and training of children in the field of human rights was therefore seen as a priority. | UN | ولذلك ينظر إلى توفير التعليم واﻹعلام والتدريب للطفل في مجال حقوق اﻹنسان على أنه مسألة ذات أولوية. |
Establishing a limit may also be seen as prejudicing the right of an accused to a fair trial before an impartial court. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى مسألة وضع حد على أنها تمس بحق المتهم في محاكمة عادلة أمام محكمة غير متحيزة. |
Increasingly, these effects are being seen in the context of globalization. | UN | وأصبح ينظر إلى هذه اﻵثار أكثر فأكثر في سياق عالمي. |
No one thinks of how I loved my children. look at Cosima. | Open Subtitles | .لا أحد يفكر كيف أحببتُ أطفالي .الجميع ينظر إلى الغيبوبة فقط |
Kid can't even look at an image of his dad. | Open Subtitles | الفتى لا يستطيع حتى أن ينظر إلى صورة لوالده. |
..and the horny old man won't even look at your face. | Open Subtitles | و سيشعر الرجل بالشهوه و لن ينظر إلى وجهكِ حتى |
No, stop. Listen. Tell him you saw him looking at another girl. | Open Subtitles | كلا، توقـّفي، إنصتي، إخبريه أنـّكِ رأيتيه وهو ينظر إلى فتاة أخرى |
In particular, older persons should be perceived as active members of their societies and not only as recipients of social protection. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن ينظر إلى المسنين بوصفهم أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم، لا كمستفيدين من الحماية الاجتماعية فحسب. |
It implies that UNCTAD looks at the present and into the future through the lens of the past. | UN | ويعني ذلك أن الأونكتاد ينظر إلى الحاضر وإلى المستقبل من منظار الماضي. |
Debt reduction and poverty alleviation programmes should not be viewed as `trade-offs' with investment and growth. | UN | :: ينبغي ألا ينظر إلى برامج خفض الديون وتخفيف حدة الفقر بديلا عن الاستثمار والنمو. |
For that reason the diplomatic protection in the context of the Mavrommatis construct should not be considered a fiction. | UN | ولهذا السبب رأوا أنه ينبغي ألا ينظر إلى الحماية الدبلوماسية في سياق بناء مافروماتيس على أنها حيلة. |
A plethora of religious groups try to impose their views, not through religious preaching, but the fear of the gun. | UN | وفي هذه الحالة ينظر إلى المجتمع بوصفه مجموعة من هياكل الفرص التي تسمح لﻷفراد بتغيير مركزهم في الحياة. |
The expenditure increase would have to be looked at in terms of the overall shift in the type of assistance provided to better understand the trend. | UN | وينبغي أن ينظر إلى زيادة النفقات من منظور التحول العام في نوع المساعدة المقدمة، للتوصل إلى فهم أفضل للاتجاه السائد. |
This change of direction towards a more materialistic view of human dignity, enables the organization to contribute effectively to the Goals. | UN | وهذا التوجه الاستراتيجي الذي ينظر إلى كرامة الإنسان من منظور مادي أكثر سمح لها بالإسهام بشكل فعال في الأهداف. |
In vast sections of public opinion, especially in the Islamic world, the Security Council is viewed as ineffective and partisan. | UN | وفي قطاعات واسعة من الرأي العام، وخاصة في العالم الإسلامي، ينظر إلى مجلس الأمن بوصفه عديم الجدوى ومتحيزا. |
In all proceedings under the Act the welfare and interests of the child shall be regarded as the paramount consideration. | UN | وفي جميع الإجراءات التي تتم بموجب هذا القانون يتعين أن ينظر إلى رفاه الطفل ومصالحه على أن لها الاعتبار الأعلى. |
When nations stand united and firm in pursuit of the goals of the Organization's Charter, the world can look to the future with confidence. | UN | عندما تقف الدول متحدة وبحزم تحقيقا لأهداف ميثاق المنظمة، يمكن للعالم أن ينظر إلى المستقبل بثقة. |
His delegation viewed the representatives of the Government of the People's Republic of China as the only lawful representatives of the Chinese people. | UN | كما أن وفده ينظر إلى ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين لشعب الصين. |
He regarded the Committee's work as a step towards the practical implementation of measures designed to strengthen security in the Indian Ocean and adjacent regions, and favoured the participation in its work of all major world Powers and the principal users of the Indian Ocean. | UN | والاتحاد الروسي ينظر إلى أعمال اللجنة على أنها أحد السبل الكفيلة بالتنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز اﻷمن في منطقة المحيط الهندي والمناطق المجاورة لها. وأضاف أن الاتحاد الروسي يدعو إلى مشاركة كافة الدول الكبرى والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة. |