"ينظّم" - Translation from Arabic to English

    • governing
        
    • is organizing a
        
    • organize
        
    • regulate
        
    • regulates
        
    • regulating
        
    • organizes
        
    • regulated
        
    • govern
        
    • governed by
        
    • governs
        
    • organizing the
        
    • staging
        
    • modulates
        
    A bill on the regulations governing associations and non-governmental organizations has just been drafted. UN وقد تم مؤخرا إعداد مشروع قانون ينظّم عمل الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    The parties entered into two related agreements, each governing different aspects of their business relationship. UN أبرم الطرفان اتفاقين مترابطين ينظّم كل منهما نواحي مختلفة من علاقات العمل بينهما.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a briefing on the Security Council for members of the Council. UN ينظّم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) إحاطة عن مجلس الأمن لأعضاء المجلس.
    Depending on the resources available, the proposed expert would organize a workshop for two or three days with the Haitian authorities and civil society. UN وسيكون على هذا الخبير أن ينظّم في حدود الموارد المتاحة حلقةَ عمل بالاشتراك مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني ليومين أو ثلاثة أيام.
    It was pointed out that it might be counter-productive for an UNCITRAL instrument to attempt to regulate an issue for which little recognition existed. UN وأُشير إلى أنّ الأمر قد يؤدي إلى نتائج عكسية لو حاول صكّ من صكوك الأونسيترال أن ينظّم مسألة لا تحظى باعتراف يذكر.
    :: Decree No. 1867 of 1994: regulates the National Environmental Council. UN :: المرسوم 1867 لعام 1994: ينظّم المجلس الوطني للبيئة.
    Still, it only provided norms to some of the matters of the state while regulating relations between the parliament, the president, the government, as well as local government. UN ولم ينظّم الدستور إلا بعض شؤون الدولة كما نظّم العلاقات بين البرلمان ورئيس الدولة والحكومة، فضلا عن الحكومة المحلية.
    :: organizes a research, documentation and support services programme, which includes capacity-building and training for trade and sustainable development. UN :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة.
    Under the law, criminal proceedings are to be brought without delay against anyone suspected of torture or ill-treatment; a thorough, impartial investigation must be conducted in conformity with the law governing criminal procedure. UN وينص القانون على المباشرة دون تأخير بالإجراءات الجنائية بحق أي شخص يشتبه بممارسته التعذيب أو سوء المعاملة؛ وينبغي إجراء تحقيق معمّق وحيادي وفق القانون الذي ينظّم الإجراءات الجنائية.
    Under the law, criminal proceedings are to be brought without delay against anyone suspected of torture or ill-treatment; a thorough, impartial investigation must be conducted in conformity with the law governing criminal procedure. UN وينص القانون على المباشرة دون تأخير بالإجراءات الجنائية بحق أي شخص يشتبه بممارسته التعذيب أو سوء المعاملة؛ وينبغي إجراء تحقيق معمّق وحيادي وفق القانون الذي ينظّم الإجراءات الجنائية.
    He called for an overhaul of the legislative and institutional framework governing local governments and land administration in Zambia to meet the needs of a rapidly growing urban population and to raise finances for enhanced service delivery. UN ودعا إلى إجراء إصلاح للإطار التشريعي والمؤسسي الذي ينظّم الحكومات المحلية وإدارة الأراضي في زامبيا بغية تلبية احتياجات السكان في المناطق الحضرية المتسارعة النمو وجمع موارد مالية لتحسين تنفيذ الخدمات.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a briefing on the Security Council for members of the Council. UN ينظّم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) إحاطة عن مجلس الأمن لأعضاء المجلس.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) is organizing a briefing on the Security Council for members of the Council. UN ينظّم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) إحاطة عن مجلس الأمن لأعضاء المجلس.
    It also proposed that the Conference organize its schedule of work along the lines recommended by the informal consultations of the Board, as reflected in the tentative schedule of meetings that had already been distributed. UN ويقترح أيضا أن ينظّم المؤتمر الجدول الزمني لأعماله على غرار ما أوصت به مشاورات المجلس غير الرسمية، على النحو الوارد في الجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي سبق أن وُزّع.
    Unless they organize themselves into cooperatives or unless they are otherwise supported in the acquisition of such assets, small farmers can only compensate for this disadvantage by their lower labour costs. UN وما لم ينظّم المزارعون أنفسهم في تعاونيات أو ما لم يُدعموا بطريقة أو بأخرى في الحصول على هذه الأصول، فإن السبيل الوحيد للتعويض على هذا الوضع غير المؤاتي هو تخفيض تكاليف العمالة.
    This involved an audit of practices of the major ethnic groups, which would inform the form and content of a statute to regulate customary marriages. UN وشمل ذلك مراجعة ممارسات الجماعات الإثنية الرئيسية من أجل تحديد شكل ومحتوى قانون ينظّم الزيجات العرفية.
    The aim is to carry out coherent policies in the area of employment and immigration so as to regulate the internal job market and, at the same time, ensuring wage equality for the same occupational category without discrimination. UN ويتمثّل الهدف في هذا الشأن في تنفيذ سياسات متجانسة في مجال العمالة والهجرة بما ينظّم سوق العمل الداخلية فيما يكفل في الوقت نفسه المساواة في الأجور عن نفس الفئة المهنية بغير تمييز.
    A Ministerial Decree from 1995 regulates imports of controlled substances. UN وهنالك مرسوم وزاري من عام 1995 ينظّم واردات الموادّ المراقبة.
    Most shark species are at the top of the marine food chain; their presence regulates the web of interdependent ocean life. UN فمعظم أنواع سمك القرش تأتي في أعلى الهرم الغذائي البحري؛ ووجودها ينظّم دورة مترابطة في حياة المحيط.
    He points out that domestic legislation contains no provision regulating implementation of the Committee's Views. UN ويشير إلى أن التشريعات الداخلية لا تتضمن أي حكم ينظّم تنفيذ آراء اللجنة.
    organizes educational programmes among the member free zones, either directly or by agreements with other institutions; UN ينظّم برامج تعليمية مشتركة بين أعضاء المناطق الحرة، إما مباشرة وإما بعقد اتفاقات مع مؤسسات أخرى؛
    Use of the family domicile was also regulated by the Civil Code. UN كما ينظّم القانون المدني استخدام سكن الأسرة.
    Under draft article 4, if the treaty contained an express provision regulating its continuity in the context of an armed conflict, such provision would govern. UN وبموجب مشروع المادة 4، فإذا ما كانت المعاهدة تتضمّن حُكماً صريحاً ينظّم استمراريتها في سياق نزاع مسلّح، يتم العمل بهذا الحكم.
    Only the activities of JAXA are currently governed by the JAXA Law. UN ولا ينظّم قانون جاكسا في الوقت الراهن غير الأنشطة التي تضطلع بها تلك الوكالة.
    An international transport agreement has been concluded by Argentina, Brazil, Paraguay, Peru and Uruguay which governs international road and rail transport in the subregion. UN وأُبرم اتفاق دولي للنقل مع الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبيرو، ينظّم النقل الدولي البري وبالسكك الحديدية في المنطقة دون الإقليمية.
    So Adolf Eichmann of the SS who was organizing the deportations did not initially give permission for the children to be sent East with their parents. Open Subtitles لذلك "أدولف آيشمان" عضو الـ "إس إس" الذي كان ينظّم الإبعاد لم يعطى إذناً أوليّاً للأطفال أن يرسُلوا الى الشرق مع أبائهم
    If this is about these people staging their own abductions... Open Subtitles إذا هذا حول هؤلاء الناس ينظّم عمليات إختطافهم الخاصة...
    Well, your voice-- it modulates a little when you're talking to sydney. Open Subtitles ينظّم صوتك قليلا عندما أنت تتكلّم مع سد. كلّ شيء حسنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more