"ينظِّم" - Translation from Arabic to English

    • regulates
        
    • regulating
        
    • organize
        
    • regulated
        
    • regulate
        
    • organizes
        
    • governs
        
    • governed
        
    • governing the
        
    Chapter 17, title 12, of the FSM Code regulates issues pertaining to the provision of mutual legal assistance (MLA). UN ينظِّم الفصل 17 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة المسائل المتصلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    This Act regulates the use of human assisted reproductive technology in New Zealand. UN وهذا القانون ينظِّم استخدام تكنولوجيا الإنجاب البشري المدعومة في نيوزيلندا.
    Another loophole is the absence of any legislation or special procedure for regulating and punishing bullying in the workplace. UN وثمة ثغرة أخرى تتمثل في عدم وجود أي تشريع أو إجراء خاص ينظِّم الترهيب في مكان العمل.
    Around 3,500 have been re-registered in accordance with the amendments to the legal framework regulating the work of associations and foundations. UN وأعيد تسجيل ما يقرب من 500 3 وفقاً لتعديلات الإطار القانوني الذي ينظِّم عمل الرابطات والمؤسسات.
    While men and women of goodwill yearn for a solidarity that would organize and protect humanity, greed and selfishness are rampant. UN وبينما الرجال والنساء ذوو النية الحسنة يتوقون إلى التضامن الذي من شأنه أن ينظِّم البشرية ويحميها، يتفشي الجشع والأنانية.
    With regard to paragraph 269 of the report, the former Labour Code had regulated situations that arose in the private sector but not in the public sector. UN وفيما يخص الفقرة 269 من التقرير قالت إن قانون العمل السابق كان ينظِّم الأوضاع التي تنشأ في القطاع الخاص ولكن ليس في القطاع العام.
    Furthermore, the provisions of the Companies Act, which also regulate, civil liability of legal persons, are applicable. UN كما تسري أحكام قانون الشركات، الذي ينظِّم أيضاً مسؤولية الأشخاص الاعتباريين المدنية.
    The Federal Judicial Institute annually organizes courses, diploma programmes and training conferences for judges and magistrates of the federal judiciary. UN ينظِّم المعهد القضائي الاتحادي سنوياً، دورات وبرامج دبلوم ومؤتمرات تدريبية للقضاة بمختلف درجاتهم في القضاء الاتحادي.
    - Decree No. 94-719 of 29 November 1994, which regulates conditions of access to and movement in Protocol Lounges; and UN - المرسوم رقم 94-719 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 الذي ينظِّم شروط الدخول إلى صالونات الشرف والمرور فيها؛
    Section XV of the Criminal Code regulates offences against public administration and article 407 thereof criminalizes the giving or offering of a bribe. UN ينظِّم الباب الخامس عشر من القانون الجنائي الجرائم الموجَّهة ضد أجهزة الإدارة العامة وتجرِّم المادة 407 منه منح أو عرض رشوة.
    The Act on Transfer of Sentenced Persons of 1991 regulates such transfers. UN ينظِّم قانون نقل المحكوم عليهم لعام 1991 عمليات النقل هذه.
    An additional bill, that was approved in 2011, regulates access to information. UN وقد أُقرَّ مشروع قانون آخر في عام 2011 ينظِّم سبل الحصول على المعلومات.
    (1) Article 5 follows from article 4 in that it represents the next stage of the inquiry if the treaty itself does not contain a provision regulating continuity or if the application of article 4 proves inconclusive. UN 1 - تنبثق المادة 5 من المادة 4 من حيث إنها تمثل المرحلة التالية للبحث عما إذا كانت المعاهدة ذاتها لا تتضمن حكماً ينظِّم الاستمرار أو إذا ثبُت أن تطبيق المادة 4 غير مجدٍ.
    The Ombudsperson monitors the conformity of legislation regulating the protection of the rights and interests of persons with disabilities with the provisions of the Constitution and international documents, as well as the implementation of national policies and fulfilment of the commitments arising from international documents. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    With respect to the right to housing, FIAN noted that the Rent Act 1963, the law regulating affairs between landlords and tenants, is currently ineffective. UN 38- وفيما يتعلق بالحق في السكن، فقد أشارت شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء إلى أن قانون الإيجار الصادر عام 1963، الذي ينظِّم العلاقة بين الملاَّك والمستأجرين، غير معمولٍ به حالياً.
    Any member of the Conference on Disarmament is free to organize them. It is their sovereign right to do so, and no one can prevent them. UN ويجوز لأي عضو في مؤتمر نزع السلاح أن ينظِّم هذه الأحداث، فهو حق سيادي للأعضاء ولا يجوز لأحد أن يمنعهم من ذلك.
    It was recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and the Pacific, in order to examine and analyse regional experiences of other parts of the world in this field and to explore further the concept of functional and cultural autonomy. UN وأوصى المشاركون بأن ينظِّم الفريق العامل المعني بالأقليات حلقات دراسية مشابهة في أمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادي، لبحث وتحليل التجارب الإقليمية في مناطق أخرى من العالم في هذا المجال لمواصلة دراسة مفهوم الاستقلال الذاتي في تسيير الأمور الخاصة وفي المجال الثقافي.
    As it was acknowledged that the seminar might have been Euro-centric, the participants recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and Africa. UN وبالنظر إلى التسليم بأن الحلقة الدراسية ربما تكون قد تمحورت حول أوروبا، فقد أوصى المشاركون بأن ينظِّم الفريق العامل المعني بالأقليات حلقات دراسية مشابهة في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا.
    The rules about the statute of limitations are regulated in chapter 35, PC. UN ينظِّم الفصل 35 من القانون الجنائي القواعد الخاصة بفترة التقادم.
    :: The use of videoconferencing as a means of evidence production should be regulated by law. UN ينبغي أن ينظِّم القانونُ استخدامَ التداول بالفيديو كوسيلة لجمع الأدلة.
    A draft law has been prepared which will regulate and render equitable the provisions on parental leave of related protective laws within the existing social security system. UN جرى إعداد مشروع قانون ينظِّم الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية لقوانين الحماية ذات الصلة ويجعلها متطابقة مع نظام الضمان الاجتماعي القائم.
    It also organizes the annual national Space Day and the annual Space Youth Forum. UN كما ينظِّم يوم الفضاء الوطني ومنتدى جيل الفضاء.
    The Societies Order 2005 governs the process of registering any societies. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    Social assistance is governed by federal law in Germany. UN 34- ينظِّم القانون الفيدرالي في ألمانيا المساعدة الاجتماعية.
    Such training should also include information on the legal framework governing the management of such assets. UN ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more