The following week, a conference on social corporate responsibility would take place in Stockholm, Sweden, with the participation of Governments, civil society, the private sector, trade unions and academia. | UN | ومن المقرر أن ينعقد في الأسبوع المقبل بمدينة استكهولم بالسويد مؤتمر عن المسؤولية الاجتماعية للشركات، تشارك فيه حكومات وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والنقابات والمؤسسات الأكاديمية. |
We must start now to prepare for the Convention's First Review Conference, which is due to take place in 2004. | UN | ويجب أن نبـدأ الآن بالاستعداد للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، المقرر أن ينعقد في سنة 2004. |
Discussions on the issue of migration and development could also be held in the lead-up to the 20-year review of the International Conference on Population and Development, to be held in 2014. | UN | ويمكن للمناقشات حول مسألة الهجرة والتنمية أن تُعقد أيضاً في المرحلة التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل 20 سنة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرّر أن ينعقد في سنة 2014. |
27. The Conference was taking place at a critical juncture. | UN | 27 - وأضاف أن هذا المؤتمر ينعقد في مرحلة حاسمة. |
The situation of small island developing States will be the focus of attention in January 2005, when the International Meeting to Review the Implementation of the Barbados Programme of Action convenes in Mauritius. | UN | وسوف يتم تركيز الاهتمام على وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2005، عندما ينعقد في موريشيوس الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
9.54 An amount of $74,500 is requested to provide for the travel of staff for servicing the Economic and Social Council when it meets in Geneva and for liaison and coordination with the specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations for research and collection of data on issues under the programme of work. | UN | ٩-٥٤ مطلوب رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٧٤ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين الذين يقدمون الخدمات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عندما ينعقد في جنيف وتكاليف الاتصال والتنسيق مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في مجال البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالقضايا التي تندرج في إطار برنامج العمل. |
The work of this world conference is particularly important, as it is taking place at a time of exceptionally speedy and profound change in the world. | UN | إن العمل الذي يضطلع به هذا المؤتمر يتصف بأهمية خاصة، حيث ينعقد في وقت يشهد على نحو استثنائي تغيرا سريعا وعميقا في العالم. |
Should these precedents hold true in the present case, this would suggest that the Convention might enter into force in the course of 1996 and that the first meeting of the Conference of the Parties might take place in the first half of 1997. | UN | وفي حالة انطباق هذه السوابق على موضوعنا هذا، فإن هذا قد يعني أن هذه الاتفاقية قد تدخل حيز النفاذ أثناء عام ١٩٩٦، وإن أول اجتماع لمؤتمر اﻷطراف قد ينعقد في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧. |
It was precisely that certainty that prompted the Government of Chile to promote, within the United Nations, the holding of the World Summit for Social Development, which, by agreement of the General Assembly, will take place in Copenhagen next year. | UN | وقد كان هذا اليقين بالتحديد هو الذي دفع بحكومة شيلي إلى أن تشجع، في اطار اﻷمم المتحدة، عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرت الجمعية العامة أن ينعقد في كوبنهاغن في العام القادم. |
23. Additionally, the ninth Pacific Islands Conference on Nature Conservation and Protected Areas will take place in Fiji in December 2013, where a new five-year Action Strategy for Nature Conservation will be formulated. | UN | 23 - وإضافة إلى ذلك، سوف ينعقد في فيجي المؤتمر التاسع لجزر المحيط الهادئ بشأن حفظ الطبيعة والمناطق المحمية في كانون الأول/ديسمبر 2013، حيث ستصاغ استراتيجية خمسية لإجراءات حفظ الطبيعة. |
18. The Mission worked with the Ministry for Foreign Affairs to develop a workplan for the next cycle of working group meetings leading up to a ministerial conference expected to take place in Baghdad later in 2008. | UN | 18 - عملت البعثة مع وزارة الخارجية لوضع خطة عمل للدورة الثانية من اجتماعات فريق العمل التي ستفضي إلى عقد اجتماع وزاري من المنتظر أن ينعقد في بغداد في وقت لاحق من 2008. |
No doubt, much of the credit for the good order surrounding the largest international sports gathering to be held in the country has to go to those selfless volunteers. | UN | وبدون شك، يعود لهؤلاء المتطوعين المتجردين كثير من الفضل في النظام الجيد الذي ساد أكبر تجمع رياضي دولي ينعقد في البلد. |
The League and UN-Habitat are also collaborating in the development and launch of the Arab Ministerial Forum on Housing and Urban Development, expected to be held in Egypt in 2015. | UN | وتتعاون الجامعة وموئل الأمم المتحدة أيضاً في صياغة وإطلاق المنتدى الوزاري العربي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، الذي يُنتَظَر أن ينعقد في مصر في 2015. |
The Budapest Human Rights Forum, which was welcomed by many delegations, was to be held in October 2011. | UN | فكان مقرراً أن ينعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011 منتدى بودابست لحقوق الإنسان الذي كان موضع ترحيب العديد من الوفود. |
76. The Conference was taking place at a time of growing momentum towards the goal of a world without nuclear weapons. | UN | 76 - وواصل القول إن المؤتمر ينعقد في وقت يشهد الزخم المتنامي صوب هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
76. The Conference was taking place at a time of growing momentum towards the goal of a world without nuclear weapons. | UN | 76 - وواصل القول إن المؤتمر ينعقد في وقت يشهد الزخم المتنامي صوب هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
He pointed out that the meeting was taking place at a crucial moment when the United Nations was undertaking a mandate review in order to define the future of the United Nations system. | UN | وأشار إلى أن هذا الاجتماع ينعقد في لحظة حاسمة تجري فيها الأمم المتحدة استعراضا للولايات من أجل تحديد مستقبل منظومة الأمم المتحدة. |
11A.4 In addition to the quadrennial conference, the intergovernmental machinery of UNCTAD consists of the Trade and Development Board, which convenes in regular and executive sessions, the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities; the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues; and the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. | UN | ١١ ألف - ٤ وباﻹضافة إلى المؤتمر الذي ينعقد كل أربع سنوات، تتألف اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد من مجلس التجارة والتنمية، الذي ينعقد في دورات عادية وتنفيذية، واللجنة المعنية بتجارة السلع والخدمات والسلع اﻷساسية؛ واللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة؛ واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية. |
9.54 An amount of $74,500 is requested to provide for the travel of staff for servicing the Economic and Social Council when it meets in Geneva and for liaison and coordination with the specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations for research and collection of data on issues under the programme of work. | UN | ٩-٥٤ مطلوب رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٧٤ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين الذين يقدمون الخدمات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عندما ينعقد في جنيف وتكاليف الاتصال والتنسيق مع الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في مجال البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالقضايا التي تندرج في إطار برنامج العمل. |
In conclusion, I should like to reiterate that this High-Level Meeting is taking place at a particularly crucial moment. | UN | وختاما، أود أن أكرر بأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى ينعقد في ظرف حاسم على نحو خاص. |
I have in mind particularly the preparations for the conference of Foreign Ministers of Asian States which, in the view of experts, could be convened in 1994. | UN | وتراود ذهني بصورة خاصة التحضيرات لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻵسيوية، الذي يرى الخبراء أنه يمكن أن ينعقد في ١٩٩٤. |
As the meeting was being held at a crucial time for the peace process in Côte d'Ivoire, the Facilitator expressed the wish that it would focus on implementation of the electoral timetable and on performance of the remaining tasks leading up to the country's reunification. | UN | ونظرا لكون هذا الاجتماع ينعقد في لحظة حرجة من عملية السلام في كوت ديفوار، قال الميسر إنه يود أن يركز الاجتماع على تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات وإنجاز المهام النهائية من أجل إعادة توحيد البلد. |
He noted also that the seventh annual conference of the World Association of Investment Promotion Agencies was taking place in parallel with the Commission's session and that some joint sessions were scheduled. | UN | وذكر أيضاً أن المؤتمر السنوي السابع للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار ينعقد في نفس وقت انعقاد دورة اللجنة وأن من المقرر عقد بعض جلسات مشتركة. |
They noted with satisfaction that the present meeting was being held against the background of the liberation of major towns in the north of the country and encouraging prospects for the conclusion of the Transition. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن هذا الاجتماع ينعقد في ظل تحرير البلدات الرئيسية في شمال البلاد والتحسّن المشجّع في فرص إنجاز المرحلة الانتقالية. |