"ينقل إلى" - Translation from Arabic to English

    • convey to
        
    • transfer to
        
    • transferred to
        
    • transmit to
        
    • move to
        
    • redeployed to
        
    • remove to
        
    • moved to
        
    • transfers to
        
    • assign his
        
    • transfer and process
        
    • taken to the premises
        
    I request Ambassador Abdelaziz to kindly convey to President Mubarak the sincere thanks of the Committee for his very important message. UN وأرجو من السفير عبد العزيز أن ينقل إلى الرئيس مبارك شكر اللجنة الخالص على رسالته الهامة جدا.
    I ask him to be good enough to convey to the Commissioner-General the Committee's sincere thanks for that important message and for the vital work undertaken by UNRWA staff in often difficult and sometimes dangerous circumstances. UN واطلب منه التكرم بأن ينقل إلى المفوضة العامة شكر اللجنة الصادق على تلك الرسالة الهامة وعلى الأعمال الحيوية التي يضطلع بها موظفو الوكالة في ظل ظروف صعبة في أغلب الأحيان وخطيرة في بعض الأحيان.
    One indictee arrested in the United States of America is being held in that country pending transfer to Arusha. UN وألقي القبض على متهم واحد في الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو محتجز اﻵن في ذلك البلد ريثما ينقل إلى أروشا.
    According to the source, when he turns 18 he could be charged again, this time as an adult, and transferred to a common prison. UN وقال المصدر إنه قد يوجَه إليه الاتهام مرة أخرى بعد بلوغه 18 عاماً، بصفته بالغاً هذه المرة، ثم ينقل إلى سجن عادي.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur. UN ويتشرف الأمين العام بأن ينقل إلى اللجنة التقرير السنوي للمقررة الخاصة.
    Specifically, a candidate who has been at a headquarters duty station would move to a field office or regional commission and vice versa. UN وعلى وجه التحديد، فإن المرشح الذي يقضي سنتين في المقر ينقل إلى مكتب ميداني أو لجنة إقليمية والعكس صحيح.
    It further welcomes the undertaking made by the head of the State party's delegation to convey to the Government the Committee's concerns on the need to accelerate the process. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.
    I would ask Mr. Petrovsky to convey to the Secretary-General of the United Nations our appreciation for his contribution and the importance he attaches to our work. UN وأود أن أطلب من السيد بتروفسكي أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديرنا ﻹسهامه هذا ولﻷهمية التي يعلقها على عملنا.
    I would request that he convey to Mr. Pérez Roque the sincere thanks of the Committee for that important statement. UN وأرجو أن ينقل إلى الوزير بيريز روغيو شكر اللجنة الخالص على ذلك البيان الهام.
    I would like to ask the delegation of Peru to convey to Ambassador Félix Calderón my greetings and wishes for every success in his new professional assignments. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    Finally on the subject of national competitive examinations, he wished to convey to the Italian delegation the Secretariat's readiness to cooperate fully in conducting a national competitive examination in Italy in 1998. UN وفي الختام، وبشأن موضوع الامتحانات التنافسية الوطنية قال إنه يرغب في أن ينقل إلى الوفد اﻹيطالي استعداد اﻷمانة العامة للتعاون الكامل في عقد امتحان تنافسي وطني في إيطاليا في عام ١٩٩٨.
    He urged the representative of that country to convey to his Government his sympathy and his friendship under those sad circumstances. UN ورجا ممثل هذا البلد أن ينقل إلى حكومته مشاعر المواساة والصداقة في هذه الظروف المحزنة.
    They want me to transfer to Austin, do some therapy. Open Subtitles انهم يريدون مني أن ينقل إلى أوستن، والقيام ببعض العلاج.
    transfer to biennial support budget UN ينقل إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين
    That article states that any Party may transfer to another Party any portion of its calculated level of production as determined by Article 2A of the Protocol, for one or more control periods, provided that a number of conditions are met. UN وتنص هذا المادة على أنه يجوز لأي طرف أن ينقل إلى طرف آخر أي جزء من مستوى إنتاجه المحسوب الذي تحدده المادة 2 ألف من البروتوكول لفترة واحدة أو أكثر من فترات الرقابة بعد استيفاء عدد من الشروط.
    The Special Rapporteur informed the OCPD that he wanted this person to be produced before him, as it seemed that he had neither been released, nor transferred to a prison or another police station. UN وأبلغ المقرر الخاص الضابط المسؤول عن شرطة الإقليم بأنه يرغب في إحضار هذا الشخص إليه، نظراً لما يبدو من أنه لم يفرج عنه ولم ينقل إلى سجن أو مركز شرطة آخر.
    Furthermore, persons sentenced to more than five years' imprisonment are transferred to maximun security prisons. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات.
    I should like, on behalf of all of us, to request his delegation to transmit to Ambassador Sun our very best wishes for his future success and happiness. UN وأود، باسمنا جميعاً، أن أطلب من وفده أن ينقل إلى السفير سون أطيب تمنياتنا له في المستقبل بالنجاح والسعادة.
    The New York bookshop will continue its operations in the General Assembly Building through the end of 2011, when it is scheduled to move to the North Lawn Conference Building. UN وسيواصل محل بيع الكتب في نيويورك عملياته داخل مبنى الجمعية العامة حتى نهاية عام 2011، ومن المقرر بعدها أن ينقل إلى مبنى المؤتمرات عند المرج الشمالي.
    The term of office of each judge redeployed to the Appeals Chamber shall be the same as the term of office of the judges serving in the Appeals Chamber. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Carefully collect remainder, then remove to a safe place. UN ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Industry sources informed the Panel that most of the gold is moved to international market centres, where it is smelted, refined and then sold. UN وأخبرت مصادر من هذه الصناعة الفريق بأن معظم الذهب ينقل إلى مراكز الأسواق الدولية حيث يجري صهره وتنقيته ثم بيعه.
    Article 125 - " He/she who sends or transfers to the territory of the FRY armed groups, terrorists, spies, saboteurs, arms, explosives, toxins, equipment, ammunition or other material for committing a criminal offence under this Chapter shall be punished with 1 to 10 years in prison " ; UN - المادة 125 - " كل من يرسل أو ينقل إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جماعات مسلحة أو إرهابيين أو جواسيس أو مخربين أو أسلحة أو متفجرات أو توكسينات أو معدات أو ذخيرة أو أي مواد أخرى بغرض ارتكاب فعل إجرامي، يعاقب بمقتضى هذه المادة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات " ؛
    A participant or beneficiary may not assign his rights under these Regulations. UN لا يجــوز للمشتـرك أو المستفيد أن ينقل إلى الغير حقوقه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Paragraph 1(b) of decision 123 directs the Executive Secretary to transfer and process in " E4 " as Kuwaiti company claims those stand alone claims for which the individual claimant has been found by the " D " Panels to have authority to file a claim on behalf of the company ( " authority to act " ). UN 20- وتوعز الفقرة 1(ب) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بأن ينقل إلى الفئة " هاء-4 " ويجهز في إطارها المطالبات المستقلة بوصفها مطالبات مقدمة من شركات كويتية إذا ما وجد فريقا المفوضين المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أن لأصحابها الأفراد صلاحية تقديمها نيابة عن الشركات ( " صلاحية التصرف " ).
    He was taken to the premises of the criminal investigation police purely because people had started to gather around him and were thus unwelcome witnesses. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more