"يهدفان إلى" - Translation from Arabic to English

    • aim to
        
    • designed to
        
    • aimed at the
        
    • intended to
        
    • aim at
        
    • are aimed at
        
    • aimed to
        
    • aiming to
        
    • to be achieved as a
        
    They aim to mitigate desertification by using vegetation in specific landscape configurations prone to severe degradation processes. UN وهما يهدفان إلى التخفيف من آثار التصحر باستخدام النباتات في تكوينات طبيعية محددة معرضة لعمليات التدهور الشديد.
    Both of these laws aim to provide security in old age and compensation for invalidity, death and work injury. UN والقانونان يهدفان إلى تأمين الشيخوخة وتعويض العجز والوفاة وإصابات العمل.
    It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة للتصدير وهو القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    UNCTAD had an important role to play in promoting international dialogue and initiatives designed to foster coherence. UN وأضافت قائلة إن للأونكتاد دوراً هاماً في تعزيز الحوار والمبادرات على الصعيد الدولي اللذين يهدفان إلى تشجيع الاتساق.
    :: Monitoring the effectiveness of measures taken to implement the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy aimed at the protection of human rights tracked UN :: رصد فعالية التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاق أفغانستان، والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية اللذين يهدفان إلى حماية حقوق الإنسان
    Neither parts are legally binding, nor are they intended to legitimize the use of PMSCs in any particular circumstance. UN وليس لأي من الجزأين طابع ملزم قانوناً ولا هما يهدفان إلى تقنين استخدام تلك الشركات في أي ظرف خاص.
    The conference reviewed the human rights situation in Africa and adopted a declaration and plan of action which aim at strengthening the promotion and protection of human rights. UN وقد استعرض المؤتمر حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واعتمد إعلانا وخطة عمل يهدفان إلى زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Member States are urged to support programmes through the consolidated appeals process and the Trust Fund for Peace-Building in Somalia, which are aimed at assisting Somali communities to rebuild, to reconcile their differences and to work towards peace. UN وتحث الدول الأعضاء على دعم البرامج عن طريق عملية النداءات الموحدة والصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال اللذان يهدفان إلى مساعدة المجتمعات المحلية الصومالية في إعادة البناء وتسوية خلافاتها والعمل من أجل السلام.
    The Durban Declaration and Programme of Action aimed to save people from slavery, trafficking and imperialism, although the Declaration did not mention compensation. UN فإعلان وبرنامج عمل ديربان يهدفان إلى إنقاذ الناس من الرق والاتجار والإمبريالية، مع أن الإعلان لم يذكر التعويض.
    Men and boys must become fully involved in policy and programme development aiming to improve the equal sharing of responsibilities with women and girls so as to foster changes in attitudes and behaviour patterns in order to promote and protect the human rights of women and the girl child. UN فيجب أن يشارك الرجال والفتيان مشاركة كاملة في سياسة وبرنامج التنمية اللذين يهدفان إلى تحسين اقتسام المسؤوليات بالتساوي مع النساء والفتيات لتعزيز التغيرات في المواقف وأنماط السلوك للنهوض بحقوق الإنسان للنساء والفتيات وحماية تلك الحقوق.
    If the Council and the Committee aim to play a significant role in moving Afghanistan forward towards peace through the sanctions regime, they face the challenge of imposing themselves more forcefully into the political process and will need a strategic approach to do so successfully. UN وإذا كان المجلس واللجنة يهدفان إلى الاضطلاع بدور هام في دفع أفغانستان إلى الأمام نحو السلام من خلال نظام الجزاءات، فإنهما يواجهان تحديا في أن يفرضا نفسيهما بقوة أكبر في العملية السياسية، وسوف يتعين عليهما اتباع نهج استراتيجي لتحقيق ذلك بنجاح.
    National execution and the use of national expertise have become mainstreamed and aim to strengthen national ownership and to enhance sustainability of results. UN كما بدأ تعميم التنفيذ الوطني واستخدام الخبرات الوطنية، وأصبحا يهدفان إلى تعزيز التملك الوطني للأنشطة وزيادة استدامة النتائج.
    In other countries, the coordination between regulatory and competition authorities is encouraged on the grounds that deregulation and competition policy aim to facilitate the functioning of the market mechanism and that competition authorities have a major role to play in the deregulation process. UN وفي بلدان أخرى، يُشجَّع التنسيق بين السلطات التنظيمية والسلطات المعنية بالمنافسة على أساس أن إزالة الضوابط التنظيمية هي وسياسة المنافسة يهدفان إلى تيسير عمل آلية السوق وأن السلطات المعنية بالمنافسة لها دور رئيسي تؤديه في عملية إزالة الضوابط التنظيمية.
    They aim to ensure the implementation and protection of the right of access to information, including information within the jurisdiction of national and local authorities. UN وهما يهدفان إلى ضمان إعمال وحماية الحق في الوصول إلى المعلومات، بما في ذلك المعلومات التي تقع ضمن الولاية القضائية للسلطات الوطنية والمحلية.
    The Alliance currently supports two civil society-led projects in the Horn of Africa designed to reduce tensions in the coastal region of Kenya by assessing the trends in radicalization and violent extremism and empowering young people who are targeted by extremist groups. UN ويقوم التحالف حاليا بتوفير الدعم لمشروعين يقودهما المجتمع المدني في منطقة القرن الأفريقي يهدفان إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة الساحلية في كينيا من خلال تقييم اتجاهات زرع التطرف والتطرف العنيف وتمكين قدرات الشباب الذين تستهدفهم الجماعات المتطرفة.
    The representative of Canada said that Canada was committed to supporting the Integrated Framework and the JITAP Programme designed to integrate countries into the trading system. UN 17- وقال ممثل كندا إن كندا ملتزمة بدعم الإطار المتكامل وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك اللذين يهدفان إلى إدماج البلدان في النظام التجاري.
    It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، وهما القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    :: Monitoring the effectiveness of measures taken to implement the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy aimed at the protection of human rights UN :: رصد فعالية التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان الذين يهدفان إلى حماية حقوق الإنسان
    The activities of the latter include, inter alia, those of the Forest Stewardship Council (FSC) and the World Wide Fund for Nature (WWF), which are both aimed at the identification of criteria and indicators at the forest management unit level. UN وتشمل أنشطته غير الحكومية، في جملة أمور، أنشطة مجلس رعاية الغابات والصندوق العالمي من أجل الطبيعة، وكلاهما يهدفان إلى تحديد معايير ومؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات.
    The two amendments were intended to reflect the positive results of the second round of peace talks. UN وهذان التعديلان يهدفان إلى بيان النتائج الإيجابية للدورة الثانية لمحادثات السلام.
    NEPAD and the African Union have one important characteristic in common: they aim at creating a pan-African level of governance. UN وبين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي خصائص هامة مشتركة: فهما يهدفان إلى إيجاد مستوى للحكم في عموم أفريقيا.
    During 2001, two projects were approved that are aimed at supporting peace-building, both of which attracted substantial co-financing from additional partners and, as such, demonstrated the usefulness of the catalytic potential of UNF and UNFIP. UN وخلال عام 2001، تمت الموافقة على مشروعين اثنين يهدفان إلى دعم بناء السلام. وقد استقطب كلا المشروعين تمويلا مشتركا كبير الحجم من الشركاء الإضافيين وأثبتا بذلك فائدة إمكانية أن يكون الصندوق والمؤسسة عاملين حفازين.
    The National Women's Forum, established in 2008, and the African Women's Decade, launched in 2010, also aimed to highlight women's specific concerns. UN كما أن المنتدى الوطني للمرأة الذي بدأ عمله في عام 2008، وعقد المرأة الأفريقية الذي بدأ في عام 2010 يهدفان إلى إبراز المشاغل الخاصة المتعلقة بالمرأة.
    7. The Committee further commends the State party for the adoption of a long-term National Strategy for Combating Violence against Women and a Plan of Implementing Measures 2007-2009 aiming to reduce, in a consistent, complex and systematic manner, domestic violence against women. UN 7 - وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 واللذين يهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية.
    The Advisory Committee also notes from the report entitled " UN 21 - Accelerating managerial reform for results " (A/51/873) that two efficiency projects of ESCAP deal with electronic transfer of information; however, the report does not contain an indication of any savings to be achieved as a result of the implementation of the projects. UN خامسا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من تقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷمم المتحدة في القرن ٢١ - التعجيل باﻹصلاح اﻹداري لتحقيق نتائج " (A/51/873) أن ثمة مشروعين لدى اللجنة الاقتصادية يهدفان إلى تحقيق الكفاءة، ويتناولان نقل المعلومات بالسبل الالكترونية؛ ومع هذا، فإن التقرير لم يتضمن أي إشارة ﻷية وفورات تترتب على تنفيذ هذين المشروعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more