"يهدف إلى إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • aimed at establishing
        
    • aimed at creating
        
    • aims to establish
        
    • aimed at developing
        
    • aims to create
        
    • aim to establish an
        
    • is intended to create
        
    • envisages the creation
        
    A bill aimed at establishing an independent national human rights institution was under consideration. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    Another focus of UNODC special-purpose activities is the development of a comprehensive, continent-wide approach aimed at establishing sustainable and integrated laboratory service facilities for drug and other forensic analyses. UN وتركز أنشطة المكتب الخاصة الغرض كذلك على صوغ نهج شامل على نطاق القارة يهدف إلى إنشاء مرافق مستدامة ومتكاملة تقدم خدمات مختبرية لتحليل المخدرات والتحاليل الشرعية.
    It was responded that draft article 18 aimed at establishing the functional equivalence of the paper-based notion of possession, and that reference to possession would conform to the headings of similar provisions such as draft articles 20 and 21. UN وقيل ردًّا على ذلك إنَّ مشروع المادة 18 يهدف إلى إنشاء المعادل الوظيفي لمفهوم الحيازة في السياق الورقي، وإنَّ الإشارة إلى الحيازة تتوافق مع عناوين أحكام مماثلة كمشروعي المادتين 20 و21.
    It had initiated a programme aimed at creating new jurisdictions and had taken various steps to building the capacity of judiciary staff, but remained open to any form of technical and financial assistance in this regard. UN كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    The government also presented a second NAPA project that aims to establish integrated management of the risk of floods and degraded land. UN وعرضت الحكومة أيضاً مشروعاً ثانياً من مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف، وهو يهدف إلى إنشاء نظام للإدارة المتكاملة لمخاطر الفيضانات والأراضي المتدهورة.
    The Program was a long-term endeavour aimed at developing practical mechanisms to enable States to gain further benefits from that principle. UN والبرنامج هو مشروع طويل اﻷمد يهدف إلى إنشاء آليات عملية لتمكين الدول من الحصول على منافع إضافية من هذا المبدأ.
    The continuing communications with the National Democratic Front (NDF) through its monitoring committee and with MILF through the Bangsamoro Development Agency present opportunities for meaningful dialogue aimed at establishing mechanisms for the prevention, monitoring of and response to grave child rights violations within their ranks. UN وتتيح الاتصالات المستمرة مع الجبهة الديمقراطية الوطنية من خلال لجنة الرصد التابعة لها ومع جبهة مورو الإسلامية للتحرير عبر وكالة بانغسامورو للتنمية، فرصا لإجراء حوار مجد يهدف إلى إنشاء آليات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل من قبل أفرادها ورصدها والاستجابة لها.
    Since 1998, UNCTAD has been collaborating with the Industry and Trade Coordination Division (SITCD) of SADC secretariat in providing technical advice on policy issues in the context of the implementation of the SADC Protocol on Trade, aimed at establishing a free trade area in the region. UN ومنذ عام 1998، ظل الأونكتاد يتعاون مع دائرة تنسيق الصناعة والتجارة التابعة لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير المشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في إطار تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة.
    Of particular importance in this regard is its technical cooperation programme aimed at establishing or strengthening national human rights institutions and capacity. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد برنامج التعاون التقني التابع لمفوضية حقوق الإنسان، الذي يهدف إلى إنشاء مؤسسات وقدرات وطنية بشأن حقوق الإنسان أو تعزيز المؤسسات والقدرات القائمة.
    The Almaty Declaration and Programme of Action laid the foundations for a global partnership aimed at establishing efficient transport systems that would give the landlocked developing countries safe and predictable access to world markets. UN وتُرسي في إعلان وبرنامج عمل ألماتي أسس تشارك عالمي يهدف إلى إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر تتيح للبلدان النامية غير الساحلية الوصول الآمن والمنشود إلى الأسواق العالمية.
    Finally, it recommended that the necessary assistance should be provided to the implementation of an indigenous project aimed at establishing a Central and East Africa regional office for indigenous peoples. UN وفي الختام أوصى الفريق بتقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ مشروع السكان اﻷصليين يهدف إلى إنشاء مكتب إقليمي ﻷفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا للسكان اﻷصليين.
    Another priority area of work for the Office had been its close collaboration with UNDP aimed at establishing a physical presence of the United Nations in each of the small island developing States in the Pacific. UN وكان ثمة مجال آخر ذو أولوية للمكتب، وهو تعاونه الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يهدف إلى إنشاء حضور مادّي للأمم المتحدة في كل واحدة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Amendments and supplements to other regulatory legal acts have been necessary in connection with the elaboration of a new draft law on protection against domestic violence, aimed at creating a system for various bodies to interact in the field of family relations. UN ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية.
    The action of the settlers, aimed at creating a Jewish enclave in the Arab neighbourhood, was taken several hours after an Interior Ministry appeals committee had given the go-ahead for a controversial plan to build Jewish housing in the neighbourhood. UN وكان المستوطنون قد قاموا بهذا العمل الذي يهدف إلى إنشاء جيب يهودي في الضاحية العربية، بعد عدة ساعات من موافقة لجنة الطعون في وزارة الداخلية على خطة هي مثار جدل لبناء إسكان يهودي في الضاحية.
    70. In the search for industrial development alternatives, Panama, with the support of UNIDO, was implementing a project aimed at creating a subcontracting exchange and industrial alliances. UN 70- وسعيا إلى إيجاد بدائل للتنمية الصناعية، تقوم بنما، بدعم من اليونيدو، بتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء بورصة للتعاقد من الباطن وإقامة تحالفات في المجال الصناعي.
    52. The Mission, as currently deployed, is already providing " umbrella security " throughout the country in accordance with its military concept of operations for 2002, which aims to establish the necessary military framework for the elections. UN 52 - توفر البعثة فعلا حسب نشرها الحالي، الأمن الشامل في سائر أنحاء البلد، وفقا لمفهوم عملياتها العسكرية لعام 2002 الذي يهدف إلى إنشاء الإطار العسكري اللازم لإجراء الانتخابات.
    It aims to establish an optimal statutory minimum wage (SMW) regime which provides a wage floor to forestall excessively low wages without unduly jeopardising HKSAR's labour market flexibility, economic growth and competitiveness or causing significant loss in low-paid jobs. UN وهو يهدف إلى إنشاء نظام للحد الأدنى القانوني الأمثل للأجور الذي يتيح مستوى أدنى من الأجر تفادياً لمنح أجور منخفضة بشكل مفرط وذلك دون الإضرار دون داع بمرونة سوق العمل في هونغ كونغ أو بنموها الاقتصادي وقدرتها على المنافسة أو التسبب في خسارة كبيرة في الوظائف المنخفضة الأجر.
    UNIOSIL and the United Nations country team are developing, in consultation with other partners, a strategic approach aimed at developing and strengthening a national detention system with sufficient capacity and integrity to detain and manage prisoners and control prison incidents, consistent with internationally accepted standards. UN ويقوم المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتشاور مع الشركاء الآخرين، بوضع نهج استراتيجي يهدف إلى إنشاء وتعزيز نظام احتجاز على الصعيد الوطني يتمتع بقدرات كافية ويتسم بالنزاهة لاحتجاز السجناء وإدارتهم ومراقبة حوادث السجون، تمشيا مع المعايير المقبولة دوليا.
    UN-HABITATUN-Habitat and Green Cross International signed a cooperation agreement in September 2004, aimed at developing an ethical and legal framework for mobilismobilizing support for water and sanitation from policy-makers. UN وقع موئل الأمم المتحدة ومنظمة الصليب الأخضر الدولية اتفاق تعاون في أيلول/سبتمبر 2004 يهدف إلى إنشاء شبكة إطار أخلاقي وقانوني لتعبئة الدعم للمياه والتصحاح من صانعي السياسات.
    It aims to create systems of legal incentives for companies, hence encouraging business to report internal incidents of corruption. UN وهو مشروع يهدف إلى إنشاء نظم تقدم حوافز قانونية للشركات، لتشجعها على الإبلاغ عمّا يقع داخلها من حالات فساد.
    Such an arrangement should aim to establish an African Union mission to United Nations standards as far as possible and would clearly facilitate the transition process that would ultimately take place. UN وينبغي لمثل هذا الترتيب أن يهدف إلى إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي وفقا لمعايير الأمم المتحدة قدر الإمكان، ومن الواضح أنه سيسهل عملية الانتقال التي ستتم في نهاية المطاف.
    The East African Community Customs Union Protocol, which was signed on 2 March 2004 by Kenya, Uganda and Tanzania, is intended to create a single investment and trade area. UN وبروتوكول الاتحاد الجمركي لجماعة شرق أفريقيا، الذي وقّعته كينيا وأوغندا وتنـزانيا في 2 آذار/مارس 2004، يهدف إلى إنشاء منطقة موحدة للتجارة والاستثمار.
    6. The report states (see para. 11) that the Law on Gender Equality, which prohibits gender-based discrimination in all areas of women's lives, envisages the creation of the Agency for Gender Equality within the Ministry for Human Rights and Refugees at the state level, which currently functions as a national machinery. UN 6 - أفاد التقرير (الفقرة 17) بأن قانون المساواة بين الجنسين، الذي يحظر التمييز على أساس الجنس في جميع مجالات حياة المرأة، يهدف إلى إنشاء وكالة المساواة بين الجنسين، على مستوى الدولة، بوزارة حقوق الإنسان واللاجئين، وهي تعمل حاليا باعتبارها آلية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more