"يهدف إلى حماية" - Translation from Arabic to English

    • aimed at protecting
        
    • aims to protect
        
    • designed to protect
        
    • aimed at the protection
        
    • aimed at preserving
        
    • aim to protect
        
    • is intended to protect
        
    • aiming at protecting the
        
    • seeks to protect
        
    • aim of protecting
        
    • aim at protecting
        
    • aims at protecting
        
    • was meant to protect
        
    • object is to protect
        
    • aims at the protection
        
    The Family Protection Law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. UN وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم.
    Indonesia had enacted its Law on the Placement and Protection of Indonesian Migrant Workers, which was aimed at protecting its migrant workers abroad, including through special provisions safeguarding their incomes and remittances. UN وقد سنّت إندونيسيا قانونها المتعلق بتوظيف وحماية العمال الإندونيسيين المهاجرين، الذي يهدف إلى حماية عمالها المهاجرين في الخارج، بما في ذلك من خلال أحكام خاصة تحفظ مداخيلهم وتحويلاتهم المالية.
    It aims to protect and safeguard the unity, freedom, sovereignty and territorial integrity of Belize. UN وهو يهدف إلى حماية وصيانة وحدة بليز وحريتها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    The ban was designed to protect reef fish, which were increasingly being caught with fish pots. UN وكان الحظر يهدف إلى حماية أسماك الشُعب البحري التي أخذ يتزايد صيدها بالسلال.
    The Press Act was thus aimed at the protection of the individual. UN وهكذا فإن قانون الصحافة يهدف إلى حماية الفرد.
    Meanwhile, the draft family protection law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains under review by the Council of Ministers. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    Other constitutional provisions, laws and decrees were aimed at protecting the family and defending the interests of children in all categories and classes. UN وقالت إن هناك من اﻷحكام الدستورية اﻷخرى، والقوانين والمراسيم ما يهدف إلى حماية اﻷسرة والدفاع عن مصالح اﻷطفال من جميع الفئات وفي ظل جميع اﻷحوال.
    The instrument, she argued strongly, should have an integrated focus, aimed at protecting both environment and health, and should not disguise protectionist measures as environmental measures. UN ودافعت بشدة عن ضرورة أن يكون للصك محور متكامل يهدف إلى حماية كل من البيئة والصحة، وينبغي عدم إخفاء تدابير الوقاية في شكل تدابير بيئية.
    Safe, secure and crime-free routes for navigation and the implementation of international rules and standards for improving maritime safety must underpin the core of a comprehensive programme aimed at protecting maritime trade. UN فمسالك الملاحة المأمونة والآمنة والخالية من الجريمة، وتنفيذ القوانين والمعايير الدولية لتحسين السلامة البحرية يجب أن تكون الجوهر لبرنامج شامل يهدف إلى حماية التجارة البحرية.
    Safe, secure and crime-free routes for navigation and the implementation of international rules and standards for improving maritime safety must form part of a comprehensive programme aimed at protecting maritime trade. UN ويجب أن تشكل طرق الملاحة الآمنة والمأمونة والخالية من الجرائم، وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لتحسين سلامة النقل البحري، جزءاً من برنامج شامل يهدف إلى حماية التجارة البحرية.
    - Organic Act on Integral Measures for Protection against Gender Violence, aimed at protecting victims and offering them the necessary support; UN - القانون الأساسي المتعلق بالتدابير الشاملة للحماية من العنف الجنساني، الذي يهدف إلى حماية الضحايا وتقديم الدعم اللازم لهم.
    NMD, however, is precisely such an anti-missile defence system aimed at protecting the whole territory of a State and, as such, violates the AMB Treaty. UN إلا أن هذا النظام هو بالتحديد نظام دفاعي مضاد للقذائف يهدف إلى حماية كامل أراضي دولة واحدة وبذلك فإنه ينتهك أحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    NCCA supports a program which aims to protect the landmarks of the Filipino achievements and creativity, while at the same time promote cultural tourism. UN وتدعم اللجنة برنامجاً يهدف إلى حماية معالم الإنجازات والإبداعات في الفلبين، وتعمل في الآن ذاته على النهوض بالسياحة الثقافية.
    53. Israel maintains an extensive system of laws designed to protect children's rights. UN 53- يوجد لدى إسرائيل نظام قانوني شامل يهدف إلى حماية حقوق الطفل.
    In the universal periodic review session of December 2009, several delegations highlighted the absence of an exhaustive legal framework aimed at the protection of all categories vulnerable to discrimination. UN وأبرزت عدة وفود، أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، عدم وجود إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية جميع الفئات المعرضة للتمييز.
    D. Environment 38. Saint Helena has an environmental conservation programme aimed at preserving endangered species and the diversity of habitats. UN 38 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل.
    While this might aim to protect women workers, it discriminates against women, as it does not address the real issue of security for women working at night. UN وفي حين أن ذلك قد يهدف إلى حماية العاملات من النساء، إلا أنه ينطوي على تمييز ضد المرأة، حيث أنه لا يعالج المسألة الحقيقية المتعلقة بالأمن بالنسبة للمرأة العاملة ليلاً.
    The energy-efficiency housing project is intended to protect Mongolia's environment through advocating both to public and private sectors innovative technology and construction methods to reduce carbon dioxide emission. UN ومشروع كفاءة الطاقة في الإسكان يهدف إلى حماية بيئة منغوليا عن طريق الدعوة إلى اعتماد التكنولوجيا وأساليب التشييد المبتكرة في كل من القطاعين العام والخاص للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    In Mauritius, the National AIDS Committee has already given its agreement for the drafting of comprehensive legislation aiming at protecting the rights of people living with HIV/AIDS. UN وفي موريشيوس، وافقت اللجنة الوطنية للإيدز على وضع تشريع جديد يهدف إلى حماية حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    The Domestic Violence Act, 2010, seeks to protect victims of domestic violence and punish perpetrators. UN فقانون العنف المنزلي الصادر في عام 2010 يهدف إلى حماية ضحايا العنف المنزلي ويعاقِب مرتكِبيه.
    Norway appreciated that the former Yugoslav Republic of Macedonia has abolished prison sentences for defamation and recognized that sound legislation exists with the aim of protecting freedom of expression. UN 35- وأعربت النرويج عن تقديرها لكون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد ألغت عقوبة السجن في حالة التشهير وسلمت بوجود تشريع سليم في البلد يهدف إلى حماية حرية التعبير.
    The definition should be as broad as possible and aim at protecting children. UN وينبغي أن يكون التعريف أوسع ما يمكن وأن يهدف إلى حماية الأطفال.
    Since a forced marriage constitutes a violation of human rights that is prohibited by several international standards, the draft law aims at protecting the victim in his or her right to conclude a marriage of his or her own free will, and to protect his or her liberty, dignity, and physical integrity. UN ولما كان الزواج القسري يشكل اعتداء على حقوق الإنسان يحظره العديد من القواعد الدولية، فإن المشروع الأوّلي يهدف إلى حماية حق الضحية في زواج يرتضيه باختياره، وحماية حريته وكرامته وسلامته البدنية.
    It was regrettable that the United Kingdom argued that the increased militarization of the South Atlantic was meant to protect a supposed right of self-determination of the Islands' British population. UN ومما يؤسف له أن المملكة المتحدة تدَّعي أن التوسُّع في إضفاء الطابع العسكري على منطقة جنوب المحيط الأطلسي يهدف إلى حماية حق مفترض لتقرير المصير بالنسبة لسكان الجزر البريطانيين.
    This is in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant because its object is to protect the Australian community from threats to the fundamental right to life, liberty and security of individuals. UN ويتفق ذلك مع أحكام العهد ومقاصده وأهدافه لأنه يهدف إلى حماية المجتمع الأسترالي من كل ما يهدد الحق الأساسي لأفراده في الحياة والحرية والأمن.
    Another view relies on a systemic approach to the evolution of the international legal system and on the argument that the prohibition of certain acts as crimes under international law aims at the protection of fundamental interests of the international community as a whole. UN ويستند رأي آخر إلى نهج شامل إزاء تطور النظام القانوني الدولي والحجة القائلة بأن حظر بعض الأعمال بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي يهدف إلى حماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more