"يهدف إلى دعم" - Translation from Arabic to English

    • aimed at supporting
        
    • aims to support
        
    • aims at supporting
        
    • is designed to support
        
    • aimed to support
        
    • aiming to support
        
    • project to support
        
    • aiming at supporting
        
    Liechtenstein therefore supports the new United Nations security management approach, which is aimed at supporting humanitarian operations more effectively. UN ولذلك تؤيد ليختنشتاين نهج الأمم المتحدة الجديد للإدارة الأمنية، الذي يهدف إلى دعم العمليات الإنسانية بصورة أكثر فعالية.
    As far as the private sector is concerned, UNDP has assisted in the formulation of a national programme aimed at supporting the private sector. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    A Mentality Transformation Project aimed at supporting their implementation was a priority objective of the Government. UN ومشروع تغيير العقلية الذي يهدف إلى دعم تنفيذها هو هدف ذو أولوية بالنسبة للحكومة.
    It aims to support the national demand for SAR satellites. UN وهو يهدف إلى دعم الطلب الوطني على هذا النوع من السواتل.
    It aims to support livelihoods, reduce the risk of flooding and drought, and improve access to water, reducing water-related conflicts and encouraging people to return to the area. UN وهو يهدف إلى دعم سبل المعيشة، والحد من خطر الفيضانات والجفاف، وتحسين فرص الحصول على المياه، والحد من النزاعات المتعلقة بالمياه، وتشجيع الناس على العودة إلى المنطقة.
    The Federation has further developed the International Disaster Response Laws, Rules and Principles Programme, which aims at supporting Governments in strengthening domestic regulatory frameworks for better disaster preparedness and response. UN ومضى الاتحاد في تطوير البرنامج الدولي لقوانين الاستجابة للكوارث وقواعدها ومبادئها الذي يهدف إلى دعم الحكومات في تقوية الأطر التنظيمية المحلية من أجل التأهب للكوارث والتصدي لها بطريقة أفضل.
    It is designed to support middle-level managers in their own development. UN وهو يهدف إلى دعم المديرين من الدرجة المتوسطة لتطوير مهاراتهم.
    In addition, UNODC conducted a technical assistance needs assessment which led to the development of a project aimed at supporting the Juvenile Police Department in strengthening its capacity to better serve and protect children in conflict with the law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    This vision shifted the Organization's approach from a " when to leave " to a " how to stay " stance, aimed at supporting the delivery of mandated programmes and activities, even in highly challenging situations. UN وحولت هذه الرؤية نهج المنظمة من مفهوم " متى نغادر " إلى مفهوم " كيف نبقى " ، الذي يهدف إلى دعم تنفيذ البرامج والأنشطة المقررة، حتى في الحالات التي تنطوي على تحديات جسيمة.
    A new, large research programme will be aimed at supporting the policy and coordination capacity and function of the Government of Afghanistan, especially in counter-narcotics. UN وثمة برنامج بحثي كبير جديد يهدف إلى دعم القدرات في مجال وضع السياسات والتنسيق ووظائف الحكومة في أفغانستان، ولا سيما في ميدان مكافحة المخدّرات.
    72. In December 2007, funding from Belgium was confirmed in support of a MONUC project aimed at supporting the fight against impunity. UN 72 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، تم تأكيد تمويل بلجيكا لمشروع للبعثة يهدف إلى دعم محاربة الإفلات من العقاب.
    By the end of 2007, there were some additional projects in the pipeline for approval, including one aimed at supporting prisons and another to support the implementation of the reparations programme of the Truth and Reconciliation Commission. UN وبحلول نهاية عام 2007، كانت هناك بعض المشاريع الإضافية قيد الحصول على موافقة بتنفيذها، بما فيها مشروع يهدف إلى دعم السجون وآخر لدعم تنفيذ برنامج التعويضات الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    The United Nations Development Programme is administering the Programme for Coordination and Assistance on Security and Development, which is aimed at supporting the implementation of the Moratorium and associated efforts to promote security and development in West Africa. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة برنامج التنسيق والمساعدة من أجل اﻷمن والتنمية الذي يهدف إلى دعم تنفيذ وقف تلك اﻷنشطة وما يرتبط بها من جهود لتعزيز اﻷمن والتنمية في غرب أفريقيا.
    In 2001, Portugal collaborated on the definition of GMES, which is a joint initiative of the European Union and ESA aimed at supporting Europe's goals regarding sustainable development and global governance. UN وهو مبادرة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والإيسا يهدف إلى دعم أهداف أوروبا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وإدارة الشؤون العالمية.
    A recent example of activities undertaken in cooperation with UNDP is a project in Kyrgyzstan aimed at supporting the development of a ministerial department responsible for fighting organized crime, drug trafficking and corruption. UN وثمة مثال حديث على اﻷنشطة المضطلع بها بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي هو مشروع في قـيرغيزستان يهدف إلى دعم تطوير اﻹدارة الحكوميــة المسـؤولة عن مكافحــة الجــريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد.
    The Institute aims to support work towards peace and international security throughout the United Nations and is particularly interested in linking together peace, security, disarmament, human rights and development. UN وهو يهدف إلى دعم العمل الرامي إلى تحقيق السلام واﻷمن الدولي، المضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، ويتم على نحو خاص بتحقيق الترابط بين السلام، واﻷمن، ونزع السلاح، وحقوق اﻹنسان، والتنمية.
    This project, which aims to support the implementation of the Nairobi Protocol, is currently being carried out on an experimental basis in six countries, namely, Djibouti, Burundi, Rwanda, Kenya, Uganda and Tanzania. UN وهذا المشروع، الذي يهدف إلى دعم تنفيذ بروتوكول نيروبي، يجري تنفيذه حاليا على أساس تجريبي في ستة بلدان، وهي، جيبوتي وبوروندي ورواندا وأوغندا وكينيا وتنزانيا.
    In addition, UNODC and the Economic Commission for Europe (ECE) have recently finalized the Manual on Victimization Surveys, which aims to support Member States in the design and implementation of household surveys on crime and victimization. UN وإضافة إلى ذلك، قام المكتب واللجنة الاقتصادية لأوروبا في الآونة الأخيرة باستكمال دليل الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة، الذي يهدف إلى دعم الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ استقصاءات الأسر المعيشية بشأن الجريمة والإيذاء.
    This approach, effected primarily through area-based strategies and so-called quick impact projects (QIPs), aims at supporting reconciliation and rehabilitation in post-conflict societies by placing humanitarian concerns in a development perspective. UN وهذا النهج، الذي يتحقق في المقام اﻷول من خلال استراتيجيات تستند إلى المناطق وما يسمى بالمشاريع سريعة التأثير، يهدف إلى دعم المصالحة والتعايش في مجتمعات ما بعد النزاع وذلك بوضع الاهتمامات اﻹنسانية في منظور إنمائي.
    This is a seasonal credit with a term of eighteen months, and it is designed to support rural families in their agricultural and related activities. UN وهذا الائتمان الريفي الذي تبلغ مدة سداده سنة ونصف يهدف إلى دعم الأسر المعيشية الريفية في أنشطتها الزراعية والريفية.
    Then, the Grant Aid for Cultural Heritage, which aimed to support larger projects dealing with cultural heritage, had been introduced. UN ثم استحدث برنامج معونة المنح الخاصة بالتراث الثقافي الذي يهدف إلى دعم مشاريع أكبر تعنى بالتراث الثقافي.
    The Committee welcomes the adoption, on 22 March 2001, of a Plan of Action to combat ethnic discrimination and racism aiming to support and develop measures enhancing good inter-ethnic relations and preventing ethnic discrimination and racism in Finnish society. UN 400- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف، في 22 آذار/مارس 2001، برنامج عمل لمكافحة التمييز الإثني والعنصرية يهدف إلى دعم وتطوير التدابير الرامية إلى تعزيز العلاقات الجيدة بين الأعراق ومنع التمييز الإثني والعنصرية في المجتمع الفنلندي.
    A project to support these consultations is currently being finalized for funding by the Peacebuilding Fund. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على مشروع يهدف إلى دعم هذه المشاورات يموّله صندوق بناء السلام.
    A kick start programme aiming at supporting pilot countries to undertake their NAP alignment exercise prior to COP 10 was presented to Parties during CRIC 9. UN عُرض على الأطراف، في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، برنامج لبدء العمل يهدف إلى دعم البلدان الرائدة في الشروع في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية قبل انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more