However, the review of the methodology for calculating allowances should be aimed at ensuring cost-neutrality. | UN | غير أن استعراض منهجية حساب البدلات ينبغي أن يهدف إلى كفالة ثبات التكاليف. |
The Ethiopian Government has introduced a new cluster approach aimed at ensuring better preparedness, greater accountability and capacity to respond during an emergency. | UN | وقد أخذت الحكومة الإثيوبية بنهج تجميعي جديد يهدف إلى كفالة تحسين حالة التأهب، وزيادة المساءلة والقدرة على الاستجابة خلال حالات الطوارئ. |
At the Forum, UNICEF and its partners launched the WASH (Water, Sanitation and Hygiene for All) Initiative, aimed at ensuring safe water and clean, separate sanitation facilities for boys and girls in primary schools. | UN | وبدأت اليونيسيف وشركاؤها مبادرة المياه والصرف الصحي والصحة الشخصية للجميع أثناء انعقاد المنتدى بما يهدف إلى كفالة مياه صالحة للشرب ومرافق صرف صحي نظيفة ومنفصلة للفتيان والفتيات في المدارس الابتدائية. |
Currently, the Government of Barbados is embarked upon an ambitious programme within the schools known as EDUTECH 2000, which aims to ensure that every child is equipped to function successfully in the new information age. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم بربادوس بتنفيذ برنامج طموح في المدارس يعرف بالتعلم التقني في عام 2000 الذي يهدف إلى كفالة أن يعد كل طفل ليعمل بنجاح في عصر المعلومات. |
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف. |
A programme aimed at ensuring that convicted juveniles had access to adequate education in prison was being implemented. | UN | ويجري تنفيذ برنامج يهدف إلى كفالة حصول الأحداث المدانين على التعليم الكافي في السجن. |
Cooperation aimed at ensuring greater access to international finance was crucial. | UN | وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي. |
Delegations acknowledged that the extension of the three ad litem judges, which would keep the number of full-time judges working on the current caseload to six, was a necessary temporary measure aimed at ensuring the continued delivery of justice. | UN | وأقرت الوفود بأن تمديد ولاية القضاة المخصصين المكلفين الثلاثة، الذي يبقي عدد القضاة المتفرغين العاملين في القضايا الراهنة ستة قضاة، تدبير مؤقت ضروري يهدف إلى كفالة استمرار إقامة العدل. |
While the position of the Kosovo authorities towards UNMIK facilitation remained fundamentally sceptical, the new government appeared to be taking a pragmatic attitude aimed at ensuring that Kosovo is included in regional and international initiatives. | UN | وعلى الرغم من أن استمرار تشكك سلطات كوسوفو فيما تقوم به البعثة من تيسير، يبدو أن الحكومة الجديدة تتخذ موقفا عمليا يهدف إلى كفالة إشراك كوسوفو في المبادرات الدولية والإقليمية. |
The Advisory Committee trusts that not only will the working relationship between the two Under-Secretaries-General be smooth, but that the common structures and shared resources of the two Departments will be reinforced through systematic cooperation within an agreed framework aimed at ensuring unity of command and the integration of efforts critical to backstopping field operations. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية ألا يقتصر الأمر على ضمان سلاسة علاقات العمل بين وكيلي الأمين العام فحسب بل وأن يجري أيضا تعزيز الهياكل والموارد المشتركة بين الإدارتين من خلال التعاون بشكل منهجي في إطار متفق عليه يهدف إلى كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود وهو أمر بالغ الأهمية لدعم العمليات الميدانية. |
12. In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، جرى البدء في استعراض شامل لدليل الشعبة وسينتهي بحلول الربع الأول من عام 2012، وهو يهدف إلى كفالة أن تتسم الإرشادات المتعلقة بإجراء التقييم بالطابع العملي وسهولة الاستخدام. |
It encourages principled action by the international community aimed at ensuring respect for and adherence to the norms of international humanitarian law. | UN | وتشجع ما يقوم به المجتمع الدولي من عمل قائم على المبادئ يهدف إلى كفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها. |
They noted that the establishment of the new system was aimed at ensuring impartiality, fairness, transparency and efficiency, in line with the internationally recognized standards of due process and the rule of law. | UN | وأشارت إلى أن إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل يهدف إلى كفالة الحيادية والعدل والشفافية والكفاءة، تمشيا مع المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بأصول المحاكمات وسيادة القانون. |
While some monitoring of the distribution of food was in place, the Special Rapporteur believed that there should be more effective monitoring aimed at ensuring maximum transparency and accountability. | UN | وفي حين كان هناك بعض الرصد لتوزيع الأغذية، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وجود رصد أكثر فعالية يهدف إلى كفالة أقصى حد من الشفافية والمساءلة. |
In 2005 the task force intends to launch a project aimed at ensuring the safe return of the victims to their countries of origin and assisting them in the country of destination. Article 7 | UN | واعتزمت فرقة العمل البدء في عام 2005 بمشروع يهدف إلى كفالة عودة الضحايا عودة مأمونة إلى بلدانهن الأصلية ومساعدتهن في بلدان المقصد. |
61. The Executive Director gave a brief summary of the organizational review, which aims to ensure that UNICEF works efficiently and effectively towards results for children. | UN | 61 - قدمت المديرة التنفيذية موجزا مختصرا عن الاستعراض التنظيمي للمنظمة، الذي يهدف إلى كفالة أن تعمل اليونيسيف بكفاءة وفعالية من أجل بلوغ النتائج لما فيه صالح الطفل. |
70. The Health and Safety at Work Act, which aims to ensure occupational safety, has been law in the Kyrgyz Republic since February 1992. | UN | 70- وكان قانون الصحة والسلامة في العمل الذي يهدف إلى كفالة السلامة المهنية ساري المفعول في جمهورية قيرغيزستان منذ شباط/فبراير 1992. |
The work schedule provided in the annex below is designed to ensure that each programme element is given substantive consideration at least once before the fourth session of IFF. | UN | والجدول الزمني لﻷعمال الواردة في المرفق أدناه، يهدف إلى كفالة أن يتم النظر في موضوع كل عنصر من عناصر البرنامج مرة واحدة على اﻷقل قبل انعقاد الدورة الرابعة للمنتدى. |
The refusal of that country to allow the UNHCR census at Tindouf, which was designed to ensure the protection of the camp populations, violated international law and was an affront to the international community. | UN | وأضاف أن رفض ذلك البلد السماح للمفوضية بإجراء تعداد للاجئين في تندوف، الذي يهدف إلى كفالة حماية سكان المخيمات، ينتهك القانون الدولي وهو إهانة للمجتمع الدولي. |
Its aim was to ensure that the loss of any land to degradation was offset by land restoration or reclamation. | UN | وهو يهدف إلى كفالة أن يقابل فقدان أي أرض نتيجة للتدهور باستعادة خصوبة أرض أخرى أو استصلاحها. |
3. The Convention is part of a comprehensive international human rights legal framework directed at ensuring the enjoyment by all of all human rights and at eliminating all forms of discrimination against women on the basis of sex and gender. | UN | 3 - وتشكل الاتفاقية جزءاً من إطار قانوني دولي شامل لحقوق الإنسان يهدف إلى كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني. |
Aruba and Trinidad and Tobago have also established an old-age pension system that is designed to guarantee a minimum income to senior citizens. | UN | وأقامت أروبا وترينيداد وتوباغو أيضا نظام معاشات تقاعدية لكبار السن يهدف إلى كفالة دخل أدنى للمواطنين المسنين. |