"يهدف الى" - Translation from Arabic to English

    • aims to
        
    • designed to
        
    • aims at
        
    • intended to
        
    • aimed to
        
    • aimed at the
        
    • aiming at
        
    • was aimed at
        
    • aim at
        
    • is aimed at
        
    • meant to
        
    • project to
        
    • aimed at undermining
        
    It aims to build financially independent institutions that serve increasing numbers of poor entrepreneurs. UN كما يهدف الى بناء مؤسسات مالية مستقلة تخدم أعدادا متزايدة من أصحاب المشاريع الفقراء.
    Today's harassment law is designed to protect us... from sexual banter in the workplace because we just can't take it. Open Subtitles اليوم قانون التحرش يهدف الى حمايتنا من الجنس الاخر فى مكان العمل لاننا فقط لا نقدر على ذلك
    It aims at protecting the value of benefits, as established under the Fund's Regulations, against the effects of inflation and currency fluctuations. UN وهو يهدف الى حماية قيمة الاستحقاقات، كما أقرت بموجب النظام اﻷساسي للصندوق، ضد أثار التضخم وتقلبات العملة.
    It is intended to be global in nature and voluntary in character. UN وهو يهدف الى أن يكون عالميا في طابعه وطوعيا في طبيعته.
    That principle did not set the group against the individual, but on the contrary aimed to create harmony between group and individual interests. UN ولا يضع هذا المبدأ الجماعة مقابل الفرد بل انه، على العكس من ذلك، يهدف الى تحقيق الاتساق بين مصالح الفرد والجماعة.
    The same country reported having received assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) for a juvenile justice programme aimed at the specialization of the courts and the Bar. UN وذكر نفس البلد أنه تلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة الانمائي من أجل برنامج خاص بقضاء الأحداث يهدف الى تخصيص المحاكم ونقابة المحامين.
    On the other hand, we recognize the importance of international economic growth for any country aiming at full integration into the world economy and trade. UN ومن ناحية أخرى ندرك أهمية النمو الاقتصادي الدولي بالنسبة لبلد يهدف الى الاندماج الكامل في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    The question therefore arose as to how to proceed if the obligation breached was aimed at safeguarding the fundamental interests of every State. UN لذلك ظهرت المسألة المتعلقة بكيفية المضي إذا كان الالتزام الذي جرى اﻹخلال به يهدف الى صيانة المصالح اﻷساسية لكل دولة.
    The Programme aims to enhance their choices, their opportunities and their well-being. UN فالبرنامج يهدف الى زيادة خياراتهم وفرصهم ورفاههم.
    Seems he aims to take over Hassan's work. Open Subtitles مع زبائن حسن.بدا وكأنه يهدف الى السيطرة على عمل حسن.
    It aims to undertake, in a relatively short-time span, a series of integrated measures designed to have maximum impact on restoring economic activity and alleviating social hardship. UN وهو يهدف الى الاضطلاع في فترة زمنية قصيرة نسبيا بمجموعة من التدابير المتكاملة التي تستهدف تحقيق أكبر أثر على إعادة النشاط الاقتصادي وتخفيف المعاناة الاجتماعية.
    It is designed to bring unity to the process and interpretation of international criminal law. UN وهو يهدف الى إضفاء الوحدة على عملية القانون الجنائي الدولي وتفسيره.
    The project was designed to set up a typology for coastal area management, launch several pilot projects and share information among developing countries and donors. UN وكان المشروع يهدف الى وضع نماذج لادارة المناطق الساحلية، وبدء عدة برامج تجريبية، واقتسام المعلومات بين البلدان النامية والمانحين.
    A youth and community development component, with a focus on girls, aims at constructive action for young people. UN وثمة عنصر معني بالشباب والتنمية المجتمعية، مع التركيز على الفتيات، يهدف الى اتخاذ اجراءات بناءة من أجل الشباب.
    El Salvador has been the site of the pilot national programme, which aims at the reconstruction and reconciliation of Salvadorian society. UN وكانت السلفادور موقعا للمشروع الوطني الرائد، الذي يهدف الى إعادة تعمير مجتمع السلفادور وتحقيق المصالحة فيه.
    Thus, the draft resolution aims at truly implementing in our region the purposes of the United Nations. UN وبالتالـــي، فإن مشـروع القرار يهدف الى التنفيذ الحقيقي لمقاصد اﻷمم المتحدة في منطقتنا.
    Furthermore, it is intended to make possible a final peaceful settlement and assumes that this end will, in good faith, be pursued. UN وعلاوة على ذلك يهدف الى تهيئة الجو للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم السعي للوصول إلى هذه الغاية بنية حسنه.
    Another programme aimed to provide a glass of milk and a school meal to children from low-income families. UN وثمة برنامج آخر يهدف الى تقديم كوب من الحليب والوجبات المدرسية للأطفال المنحدرين من الأسر ذات الدخل المنخفض.
    4. Ukraine’s contribution towards resolving global problems through the use of space applications is aimed at the following: UN ٤ - واسهام أوكرانيا في حل المشاكل العالمية عن طريق استخدام التطبيقات الفضائية يهدف الى ما يلي :
    They underlined the need for all parties to engage in a constructive inter-ethnic dialogue aiming at solutions based upon OSCE principles and full respect for the Constitution. UN وأكدوا الحاجة الى اشتراك جميع اﻷطراف في حوار بناء فيما بين الجماعات العرقية يهدف الى إيجاد حلول تستند الى المبادئ التي وضعتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والى الاحترام التام للدستور.
    In addition, it was pointed out that that approach, which was aimed at identifying a functional equivalent of a signature in a paper-based context, was in line with the approach taken in the Model Law. UN وأشير ، علاوة على ذلك ، الى أن ذلك النهج ، الذي يهدف الى استبانة مكافىء وظيفي للتوقيع في السياق الورقي ، يتماشى مع النهج المعمول به في القانون النموذجي .
    It does not aim at precluding dual or multiple nationality - a matter to be decided by each individual State. UN ولا يهدف الى منع الحصول على جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة وهي مسألة تقررها كل دولة على حدة.
    It is aimed at providing care to individuals suffering from physical or mental consequences of ill-treatment to which either they or members of their family were subjected by the security forces, which covers victims of torture. UN وهو يهدف الى توفير الرعاية لﻷفراد الذين يعانون من آثار جسدية أو عقلية نتيجة لسوء المعاملة التي تعرضوا لها هم أو أفراد أسرهم على يد قوات اﻷمن، وهو ما يغطي ضحايا التعذيب.
    He meant to get the guns that were taken from us. Open Subtitles كان يهدف الى استعادة الاسلحة التي تم اخذها منا
    A project to promote human rights through the electronic media is also under way. UN كما ينفذ المركز حاليا مشروعا يهدف الى تعزيز حقوق الانسان من خلال وسائل الاعلام الالكترونية.
    In general, there are serious restrictions on the right of workers to establish organizations that will promote and defend their interests and to have them recognized as legal persons and to be protected against discrimination aimed at undermining the freedom to form and join trade unions provided for in International Labour Organization (ILO) Conventions Nos. 87 and 98. UN وبوجه عام، هناك قيود خطيرة على حق العمال في انشاء منظمات لتعزيز مصالحهم والدفاع عنها وفي أن تتمتع هذه المنظمات بشخصية قانونية، وأن تتوفر للعمال الحماية من أي عمل تمييزي يهدف الى الحد من حرية تكوين نقابات العمال والانضمام اليها، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ٨٧ و ٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more