They also face problems in getting rental apartments owned by the local authorities or non-profit organisations. | UN | كما يواجهون مشاكل في الحصول على شقق تملكها السلطات المحلية أو المنظمات التي لا تتوخى الربح. |
Palestinians continued to face problems reaching their places of work, schools and hospitals, and standards of health and education continued to deteriorate. | UN | وما زال الفلسطينيـون يواجهون مشاكل في الوصول إلى أماكن عملهم، ومدارسهم، وإلى المستشفيات، وما برحت مستويات الصحة والتعليم في تدهـور. |
These persons face problems of various kinds, including traumatic memories of the act itself, and the anguish of the decision whether to keep children conceived through rape or to give them up for adoption. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص يواجهون مشاكل من مختلف اﻷنواع بما في ذلك الذكريات المرعبة عن فعل الاغتصاب نفسه وعذاب التردد بين الاحتفاظ باﻷطفال الذين جاءوا نتيجة الاغتصاب أو التخلي عنهم وعرضهم للتبني. |
289. Certain groups and persons still encounter problems in acquiring suitable housing. | UN | 289- ما زال بعض الأشخاص والفئات يواجهون مشاكل في حيازة سكن ملائم. |
ICSRF indicated that the Bidoun faced problems in obtaining birth and death certificates or any other official documents, that they could not have their house or car ownership registered in their names or obtain a driving license. | UN | وذكر المركز الدولي لدعم الحقوق والحريات أن البدون يواجهون مشاكل في الحصول على شهادات ميلاد ووفاة وأي وثائق رسمية أخرى، وأنهم لا يستطيعون تسجيل ملكية منازلهم وسياراتهم بأسمائهم أو الحصول على رخصة قيادة. |
It is responsible for advising and assisting vulnerable people facing problems stemming from their position in society. | UN | وكلفتها بتقديم المساعدة وإسداء المشورة للسكان الضعفاء الذين يواجهون مشاكل في وسطهم الاجتماعي. |
Children returning from asylum countries always have problems with civil registration. | UN | ولا يزال الأطفال العائدون من بلدان اللجوء يواجهون مشاكل تسجيل في محفوظات الدولة المدنية. |
Without the speedy resolution of custody issues resulting from the enforced disappearance of a child or of their parent or guardian, children may face problems ranging from lack of appropriate shelter to complete loss of legal identity. | UN | وبدون حلّ سريع لمسائل الكفالة الناجمة عن الاختفاء القسري للأطفال أو لآبائهم أو لأوصيائهم، فإن الأطفال قد يواجهون مشاكل تتراوح بين انعدام المأوى المناسب وضياع الهوية القانونية التام. |
Since employers have limited sources of financing for installation of additional equipment or infrastructure, they face problems in creating such conditions. | UN | وبما أن معلومات أصحاب العمل بمصادر تمويل تركيب أجهزة وبنى تحتية إضافية هي معلومات محدودة فإنهم يواجهون مشاكل في مجال تهيئة تلك الظروف. |
23. Palestinians living in East Jerusalem continued to face problems with regard to residency permits (A/HRC/13/54, para. 37). | UN | 23- لا يزال الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية يواجهون مشاكل تتعلق بتصاريح الإقامة (A/HRC/13/54، الفقرة 37). |
Fourthly, they give appropriate care and help to prisoners with disabilities who face problems relating to their disability during the period of their sentence. | UN | وهي، رابعاً، تمنح الرعاية والمساعدة المناسبتين للسجناء ذوي الإعاقة الذين يواجهون مشاكل متعلقة بإعاقتهم خلال قضائهم فترة العقوبة. |
Although the supply of rental apartments has improved in the past few years, in respect of both public and private housing sectors, the Roma still face problems in the housing market. | UN | وبالرغم من التحسن الذي طرأ في الأعوام القليلة الأخيرة على المعروض من الشقق للإيجار، سواء في قطاعي الإسكان العام أو في القطاع الخاص، فلا يزال الروما يواجهون مشاكل في سوق الإسكان. |
Second, they may face problems when trying to integrate themselves into the professional market of the country of origin, since work opportunities and remuneration may be considerably below their expectations. | UN | والثانية، أنهم قد يواجهون مشاكل عند سعيهم للاندماج في السوق المهنية لبلدهم الأصلي، لأن فرص العمل والأجور قد تكون دون توقعاتهم إلى حد كبير. |
While some Governments conduct pre-departure training programmes for prospective migrants, reports indicate that they often fall short of equipping prospective migrants with relevant knowledge about their rights or where to seek assistance when they encounter problems in destination countries. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الحكومات تنفذ برامج تدريبية قبل مغادرة المهاجرين المحتملين، تشير التقارير إلى أنها، في كثير من الحالات، لا توفر للمهاجرين المحتملين المعرفة الكافية ذات الصلة بحقوقهم أو المكان الذي ينبغي أن يلجأوا إليه طلبا للمساعدة عندما يواجهون مشاكل في بلدان المقصد. |
In this regard, the Committee, bearing in mind that older workers who have not reached retirement age often encounter problems in finding and keeping jobs, stresses the need for measures to prevent discrimination on grounds of age in employment and occupation. 6/ See ILO Recommendation 162 (1980) concerning Older Workers, paras. 3-10. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن المعاش بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، ولذا فإنها تركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(. |
In this regard, the Committee, bearing in mind that older workers who have not reached retirement age often encounter problems in finding and keeping jobs, stresses the need for measures to prevent discrimination on grounds of age in employment and occupation. 6/ See ILO Recommendation 162 (1980) concerning Older Workers, paras. 3-10. | UN | وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(. |
44. The Ombudsman noted that persons with disabilities still faced problems. | UN | 44- ولاحظ أمين المظالم أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون مشاكل. |
New immigrants faced problems in schools, but, the statistics showed that immigrant girls were obtaining better marks than Swedish boys. | UN | وقال إن المهاجرين يواجهون مشاكل في المدارس، لكن الإحصاءات تبين أن البنات المهاجرات يحصلن على علامات أفضل من الأولاد السويديين. |
Set up or lead some voluntary organisation or promote awareness towards people facing problems. | UN | - يقيمون أو يقودون تنظيمات طوعية أو ينهضون بوعي الأفراد الذين يواجهون مشاكل. |
Based on these documents, and centering on youth support centers set up in prefectural police departments, the NPA, in cooperation with the organizations concerned, has conducted support activities such as providing guidance and advice to young people facing problems like delinquency or being the victim of a crime so that they will be able to recover. | UN | وعلى أساس هذه الوثائق وبالتركيز على مراكز دعم الشباب المقامة في إدارات الشرطة بالمحافظات تنفذ الهيئة الوطنية للشرطة، بالتعاون مع المنظمات المعنية، أنشطة دعم، مثل تقديم الإرشادات والمشورة للشباب الذين يواجهون مشاكل كالانحراف أو الوقوع ضحايا للجريمة كي يتمكنوا من النقاهة. |
This effort is currently focused on detecting and treating residents of the hospital who have problems with identification. | UN | ويركز هذا الجهد حالياً على تحديد المقيمين في المستشفى الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالهوية، ومعالجتهم. |
Workers who had been secure in lifelong employment, often with one employer, have been faced with problems of unemployment. | UN | فالعاملون الذين كانوا يزاولون أعمالا مضمونة طوال الحياة، وكثيرا ما كان ذلك مع رب عمل واحد، بدأوا يواجهون مشاكل البطالة. |
The ICRC emphasized that the Guiding Principles do not alter or replace existing law, but instead provide useful guidance on how the law is to be interpreted in the context of internal displacement and, as such, should prove valuable to all those confronted with problems of internal displacement. | UN | وأكدت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن المبادئ التوجيهية لا تغير القانون القائم أو تقوم مقامه، بل توفر بدلا من ذلك توجيها مفيدا بشأن كيفية تفسير القانون في سياق التشريد الداخلي وأنها، على هذا النحو، لا بد وأن تثبت قيمتها لكل أولئك الذين يواجهون مشاكل التشريد الداخلي. |