"يواجه تحديات" - Translation from Arabic to English

    • faces challenges
        
    • face challenges
        
    • faced challenges
        
    • facing challenges
        
    • face the challenges
        
    • is challenged
        
    • challenges facing
        
    • facing the challenges of
        
    • faced with the challenges
        
    Our world today faces challenges that will shape its tomorrow. UN فعالمنا اليوم يواجه تحديات ستحدد ما سيكون عليه شكله غداً.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    However, it continues to face challenges of limited expertise and resources. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال يواجه تحديات الخبرات والموارد المحدودة.
    However, the disbursement of the funds pledged by the Government has continued to face challenges. UN ولكن صرف هذه المبالغ التي تعهدت بها الحكومة لا يزال يواجه تحديات.
    Like other democracies, his country faced challenges in implementation, and therefore had requested assistance with capacity-building. UN وبلده، شأنه شأن أي بلد ديمقراطي آخر، يواجه تحديات في التنفيذ، ولذلك فقد طلب المساعدة في مجال بناء القدرات.
    The international community still faced challenges related to the implementation of the rights of peoples to peace, self-determination, development, and the right to live without fear in an environment that preserved the ecological balance of the planet. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات تتعلق بإعمال حقوق الشعوب في السلام، وتقرير المصير، والتنمية، والحق في العيش بلا خوف في بيئة تحافظ على التوازن الإيكولوجي للكوكب.
    However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee. UN ولكن النظام الحالي لنزع السلاح وعدم الانتشار يواجه تحديات كنا قد وجهنا الاهتمام إليها في بياننا أمام هذه اللجنة.
    My country faces challenges imposed by the global economic and financial crisis. UN وبلدي يواجه تحديات فرضتها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    According to Mr. Gottret, donor funding faces challenges in the region, especially in the midst of the current financial and economic crisis. UN وذكر السيد غوترت أن تمويل المانحين يواجه تحديات في الإقليم، خاصة وسط الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure. UN ولكن هذا القطاع ما زال يواجه تحديات بسبب عدم كفاية البنية الأساسية للتعليم.
    The country continues to faces challenges in sustaining these gains and attaining all the Millennium Development Goals by 2015, however. UN بيد أن البلد لا يزال يواجه تحديات في الحفاظ على هذه المكاسب وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Union was established by a binding international agreement, but still faces challenges in implementation and enforcement. UN وقال إن الاتحاد قد أنشئ بموجب اتفاق دولي ملزم، ولكنه لا يزال يواجه تحديات في التنفيذ والإنفاذ.
    Parliament continues to face challenges as well, and the civil service remains weak, including at the local level. UN ولا يزال البرلمان يواجه تحديات كذلك، ولا تزال الخدمة المدنية يعتريها الضعف، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    The Middle East continues to face challenges and the accumulation of crises and tensions in the region. UN ولا يزال الشرق الأوسط يواجه تحديات وتراكما في الأزمات ودواعي التوتر في المنطقة.
    However, municipal governance continued to face challenges. UN غير أن الحكم على صعيد البلديات لا يزال يواجه تحديات.
    However, ICPAK has faced challenges in accessing competent resource persons and at the same time ensure that the training sessions are affordable to all. UN بيد أن المعهد يواجه تحديات في الحصول على متخصصين أكفاء وفي الآن ذاته ضمان تكلفة معقولة للدورات التدريبية بالنسبة للجميع.
    8. The nuclear non-proliferation and disarmament regime faced challenges on many fronts. UN 8 - أشار إلى أن نظام عدم الانتشار ونزع السلاح يواجه تحديات على جبهات عديدة.
    Its implementation, however, has faced challenges owing to the difficulty in ensuring cooperation between the two communities. UN بيد أن تنفيذ تلك اللائحة يواجه تحديات بسبب صعوبة ضمان التعاون بين الطائفتين().
    The country was still facing challenges, with 67,000 people living in emergency shelters built on sand. UN ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال.
    A second-generation United Nations must face the challenges of change also in the functioning of the principal organs of the United Nations system set up 50 years ago. UN وعلى الجيل الثاني من اﻷمم المتحدة أن يواجه تحديات التغيير أيضا في طريقة عمل اﻷجهزة الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة التي أنشئت منذ خمسين سنة.
    We have heard this morning that the world is challenged by new situations and by events that pose a threat to human lives and development achievements. UN لقد سمعنا هذا الصباح أن العالم يواجه تحديات من أوضاع جديدة ومن أحداث تشكل تهديدا للحياة البشرية ومنجزات التنمية.
    84. The challenges facing the country are daunting but the international community as well as local communities must continue to work hand in hand with the Government towards the long-term vision expressed in the Afghanistan Compact. UN 84 - إن البلد يواجه تحديات مروعة ولكن يجب على المجتمع الدولي والمجتمعات المحلية أن يواصلا العمل مع الحكومة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الرؤية الطويلة المدى المعرب عنها في اتفاق أفغانستان.
    43. UNDP is not alone in facing the challenges of efficiency and sustainability. UN 43 - البرنامج الإنمائي ليس وحده الذي يواجه تحديات الكفاءة والاستدامة.
    Five years later, the world is still faced with the challenges of poverty, hunger, disease and illiteracy. UN وبعد خمس سنوات من هذا التاريخ، ما زال العالم يواجه تحديات الفقر والجوع والمرض والأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more