With its comparative advantage, UNDP can continue to play an important role in fostering best practices at all levels, especially given the increasing importance of governance to achieving the MDGs. | UN | ويستطيع البرنامج الإنمائي، بميزته النسبية، أن يواصل أداء دور هام في تشجيع أفضل الممارسات على جميع الأصعدة، خصوصا في ضوء تزايد أهمية الحكم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Expanded Bureau should continue to play a central role in the selection of mandate holders as was agreed in the Review of Mechanisms. | UN | ويتعين على المكتب الموسع أن يواصل أداء دور مركزي في اختيار أصحاب الولايات على النحو الذي تمت الموافقة عليه في استعراض الآليات. |
Japan strongly supports the work of UNV and hopes it will continue to play a coordinating role, including by promoting volunteer activities, mobilizing volunteers and developing networking. | UN | تدعم اليابان بقوة عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وتأمل في أن يواصل أداء دور تنسيقي، بما في ذلك من خلال تعزيز الأنشطة التطوعية، وحشد المتطوعين وتطوير الربط الشبكي. |
In addition, IOMC was requested to continue to perform a coordinating function for intergovernmental organization activities and work programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى البرنامج المشترك أن يواصل أداء وظيفة تنسيقية لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها. |
The CD continues to play an important role as the sole multilateral disarmament negotiating forum. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يواصل أداء دور هام باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح. |
UNCTAD was called upon to continue to play a leading role in supporting regional trade negotiations and cooperation at both the North-South and South-South levels. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |
UNCTAD was called upon to continue to play a leading role in supporting regional trade negotiations and cooperation at both the North-South and South-South levels. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |
Convinced that civil society, including non-governmental organizations and community-based organizations, should continue to play an active role and make an effective contribution to countering the world drug problem, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، أن يواصل أداء دور نشط وأن يساهم على نحو فعال في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، |
UNDP, through its Governance and Justice and Human Rights Units, should continue to play a key role as the engine and coordination body for United Nations support to human rights. | UN | وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال وحدة الحكم السديد والعدل ووحدة حقوق الإنسان، أن يواصل أداء دور أساسي بوصفه الجهاز المحرك والمنسق لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لحقوق الإنسان. |
Convinced that civil society, including non-governmental organizations and community-based organizations, should continue to play an active role and make an effective contribution to countering the world drug problem, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، أن يواصل أداء دور نشط والإدلاء بمساهمة فعالة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، |
The United Nations development system is doing a good job in promoting TCDC, and it should continue to play this role. | UN | ويؤدي جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أداء طيبا في مجال تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وينبغي له أن يواصل أداء هذا الدور. |
Despite the major obstacles to be overcome, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council, so that it can continue to play an effective role as the focal point for the resolution of the conflicts of our time. | UN | ورغم العراقيل الكبيرة التي لا بد أن نتغلب عليها، ينبغي ألا نتوانى في جهودنا من أجل تحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، حتى يواصل أداء دور فعال بوصفه المنسق لتسوية الصراعات في عصرنا. |
15. In his delegation's view, the Council should continue to play an important role in international cooperation for development. | UN | 15 - وقال، إن على المجلس، كما يرى وفد بلاده، أن يواصل أداء دور مهم في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
The decision-making process must be transparent, inclusive and participatory, and the substance should integrate the development dimension; UNCTAD was expected to continue to play a positive role in achieving this objective. | UN | ويجب أن تكون عملية صنع القرار عملية شفافة وجامعة وقائمة على المشاركة، وينبغي مراعاة البعد الإنمائي في الأنشطة الموضوعية؛ ويُتوقع من الأونكتاد أن يواصل أداء دور إيجابي في تحقيق هذا الهدف. |
As it continues to deepen dialogue with the Bretton Woods institutions, the Economic and Social Council should continue to play an important role in the debate on how these various recommendations are being put into practice with the support of the Bretton Woods institutions. | UN | وإذ يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعميق حواره مع مؤسسات بريتون وودز، فإنه ينبغي أن يواصل أداء دور هام في المناقشة المتعلقة بكيفية ترجمة هذه التوصيات المختلفة ترجمة عملية بدعم من مؤسسات بريتون وودز. |
UNDCP should continue to play its catalytic role in promoting regional cooperation, using the global network of memoranda of understanding as a platform for strengthening the political commitment among States with regional affinities. | UN | وقيل ان اليوندسيب ينبغي أن يواصل أداء دوره الحفاز في تعزيز التعاون الاقليمي ، مستخدما الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم نقطة انطلاق لتعزيز الالتزام السياسي بين الدول التي تجمع بينها صلات اقليمية . |
His country was convinced that the growth and structural transformation of industry should continue to play a significant part in promoting a more balanced, sustainable and equitable world development in an era of economic globalization and trade liberalization. | UN | وقال ان بلده مقتنع بأن النمو والتحول الهيكلي للصناعة لابد وأن يواصل أداء دور هام في النهوض بتنمية عالمية أكثر توازنا واستدامة وانصافا في عهد العولمة الاقتصادية والتحرر التجاري . |
Now that the CTBT has been adopted, the CD, as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, should continue to play its role to further enhance nuclear disarmament and non—proliferation. | UN | واﻵن وقد اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح أن يواصل أداء دوره من أجل المزيد من تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Participants highlighted that the practical implementation of the Protocol's requirements called for the special attention of the Working Group at future sessions and that it should therefore continue to perform its functions as a standing working group of the Conference. | UN | وشدَّد المشاركون على أن التنفيذ العملي لمقتضيات البروتوكول يتطلَّب اهتماماً خاصًّا من جانب الفريق العامل في دوراته المقبلة، وينبغي له من ثَمَّ أن يواصل أداء وظائفه كفريق عامل دائم تابع للمؤتمر. |
It would therefore be my intention to extend the presence of UNPOB by a further 12 months so that it might continue to perform the functions spelled out in the Lincoln Agreement and assist in the promotion of political dialogue among the parties to the Agreement. | UN | وإني لذلك أنوي تمديد وجود المكتب لمدة ١٢ شهرا أخرى حتى يواصل أداء المهام الواردة في اتفاق لينكولن ويساعد في تعزيز الحوار السياسي فيما بين أطراف الاتفاق. |
While emphasis is often placed on ensuring adequate legislation, private industry continues to play an important role in both preventing cybercrime and assisting in investigating it. | UN | 39- وبينما كثيرا ما يجري التركيز على كفالة وجود التشريعات المناسبة، فإن قطاع الصناعة الخاص يواصل أداء دور هام في منع الجريمة السيبرانية والمساعدة في التحقيقات ذات الصلة على السواء. |
55. UNCTAD should be asked to continue playing a special role in the field of trade and the environment, with a view to ensuring transparency and coherence in the formulation of mutually supportive environmental and trade policies. | UN | ٥٥ - وأضاف أنه ينبغي أن يطلب من اﻷونكتاد أن يواصل أداء دور خاص في ميدان التجارة والبيئة من أجل ضمان الشفافية والتماسك في صياغة سياسات بيئية وتجارية يدعم بعضها البعض. |