"يواصل التركيز على" - Translation from Arabic to English

    • continue to focus on
        
    • continued to emphasize
        
    • remain focused on
        
    • continues to focus on
        
    • continued to focus on
        
    It was also recommended that UNCDF optimize the use of its limited resources and continue to focus on the most needy. UN وتمت التوصية أيضا بأن يستخدم الصندوق موارده المحدودة استخداما أمثل وأن يواصل التركيز على الأكثر احتياجا إليها.
    We call on the international community to continue to focus on this important issue and to redouble its efforts to achieve a solution. UN لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها.
    :: Should the Voorburg Group continue to focus on prices issues? UN :: هل يتعيّن على فريق فوربورغ أن يواصل التركيز على مسائل الأسعار؟
    The resolution continued to emphasize issues that were not strictly relevant to combating racism and related intolerance and that did not comprehensively address all contemporary forms of racism. UN فالقرار يواصل التركيز على مسائل لا صلة لها بتاتا بمكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، ولا يعالج بصورة شاملة الأشكال المعاصرة للعنصرية.
    UNOPS would remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وعلى المكتب أن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى بدرجة أكبر والتنفيذ الواقعي للمشاريع.
    The general orientation of the programme continues to focus on two major concerns in the field of disarmament, namely weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and conventional arms. UN التوجه العام للبرنامج يواصل التركيز على شاغلين رئيسيين في مجال نزع السلاح، هما أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، والأسلحة التقليدية.
    Decides further that the programme of action should continue to focus on equality, development and peace and should include the following elements: UN " تقرر كذلك أن برنامج العمل ينبغي أن يواصل التركيز على المساواة والتنمية والسلم وأن يتضمن العناصر التالية:
    The Programme should continue to focus on long-term, task-oriented training in space technology and specific application areas. UN وينبغي للبرنامج أن يواصل التركيز على التدريب الطويل اﻷجل والموجه نحو تحقيق مهام معينة في تكنولوجيا الفضاء وفي مجالات تطبيقية محددة.
    " 3. Decides further that the programme of action should continue to focus on equality, development and peace and should include the following elements: UN " ٣ - تقرر كذلك أن برنامج العمل ينبغي أن يواصل التركيز على المساواة والتنمية والسلم وأن يتضمن العناصر التالية:
    The EGTT should continue to focus on its role of promoting, conducting outreach and identifying gaps in technology transfer activities and should facilitate the implementation of TNAs. UN وينبغي للفريق أن يواصل التركيز على دوره الترويجي وتنظيم حملات التوعية وتحديد مواطن القصور في أنشطة نقل التكنولوجيا، كما ينبغي أن يسهّل تنفيذ عمليات التقييم.
    UNCTAD should continue to focus on the integrated and analytical treatment of policy issues related to development in the areas of finance, trade, technology and investment as well as technical cooperation. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل التركيز على تناول مسائل السياسات المتصلة بالتنمية في مجالات التمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار، وكذلك التعاون الفني، وتحليليا متكاملا.
    Accordingly, the international community must continue to focus on the principle of collectively and swiftly addressing new and old, hard and soft threats to international peace and security as a whole. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على مبدأ الموجهة الجماعية والسريعة للصراعات الجديدة والقديمة، والتهديدات الكبيرة والصغيرة للسلم والأمن الدوليين بشكل عام.
    The Group of Experts requested UNCTAD to continue to focus on providing relevant information to policymakers, investors and other stakeholders, and to continue to conduct country case studies in partnership with local institutions, wherever possible. UN وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يواصل التركيز على توفير معلومات ذات صلة لمقرري السياسات والمستثمرين وأصحاب المصلحة، وأن يواصل إجراء دراسات إفرادية قطرية بالشراكة مع المؤسسات المحلية، قدر الإمكان.
    The Study Group should therefore continue to focus on the issues raised by the use of those clauses in subject-specific areas, in particular that of investment. UN وينبغي لفريق الدراسة أن يواصل التركيز على المسائل التي يثيرها استخدام هذه الأحكام في المجالات المحددة التي تستخدم فيها، ولا سيما في مجال الاستثمار.
    She stated that the Forum should continue to focus on existing discrimination, as both a cause and a consequence of poverty, and that it should promote the participation of those living in poverty, particularly women. UN وقالت إنه ينبغي للمحفل أن يواصل التركيز على التمييز القائم، بوصفه سبباً ونتيجة للفقر على السواء، وإنه ينبغي تعزيز مشاركة الفقراء، لا سيما النساء.
    To facilitate such policy coherence, UNCTAD should continue to focus on a broad development agenda of trade, finance and global economic management. UN وبغية تيسير هذا التماسك بين السياسات العامة، ينبغي للأونكتاد أن يواصل التركيز على جدول أعمال إنمائي واسع للتجارة والتمويل وإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    The Board anticipated that it would continue to focus on these and other related issues during future audits, in the context of the development of the study being undertaken by the high-level panel established by the Secretary-General and other initiatives for improved harmonization undertaken by the United Nations Development Group. UN وتوقع المجلس أن يواصل التركيز على هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة خلال عمليات مراجعة الحسابات المقبلة في سياق إعداد الدراسة التي يقوم بها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام والمبادرات الأخرى الرامية إلى تحسين التنسيق التي تضطلع بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    In short, while the international community should continue to focus on achieving peace, security and stability, which are so pivotal, it should not ignore the magnitude of the socio-economic challenges confronting the continent, which are real and are at the centre of the issue of peace in the continent. UN وباختصار، ففي الوقت الذي ينبغي فيه للمجتمع الدولي أن يواصل التركيز على تحقيــق السلام واﻷمن والاستقرار، وهي أمور بالغة اﻷهمية، فلا ينبغي له أن يتجاهل التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه القارة، وهي تحديات حقيقية وتكمن في صلب مسألة السلام في القارة.
    The Subcommittee further noted with satisfaction that the United Nations Programme on Space Applications continued to emphasize cooperation with member States at the regional and international levels, aimed at supporting the centres. UN 45- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز.
    UNOPS agreed with the reiterated BOA recommendation to remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى أكثر والانجار الواقعي للمشاريع.
    This finding raises the interesting question as to why, apparently in contradiction with what might be expected, the debate continues to focus on whether competitiveness concerns in the developed countries prevent or postpone the implementation of more stringent domestic legislation. UN وتثير هذه النتيجة السؤال الهام المتصل بتبيﱡن السبب في أن الحوار يواصل التركيز على ما إذا كانت الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة تمنع أو ترجئ تنفيذ تشريعات محلية أشد صرامة، اﻷمر الذي يبدو متناقضا مع ما يمكن توقعه.
    The second part of the project continued to focus on the labour market and approaches to employment policy. UN أما الجزء الثاني من المشروع، فإنه يواصل التركيز على سوق العمل والنُهج المتصلة بسياسة العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more