In addition, UNFPA continues to provide three modern family planning methods and started piloting the use of the hormone injection method in selected counties in 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق تقديم ثلاثة أساليب عصرية لتنظيم الأسرة وبدأ في عام 2008 بتجريب استخدام أسلوب الحقن بالهرمونات في أقضية مختارة. |
To complement these workshops, UNFPA continues to develop monitoring and evaluation tools. | UN | ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم. |
It therefore recommends that UNFPA continue to exercise scrutiny of programme support cost so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes. | UN | ولذلك فإن اللجنة توصي بأن يواصل الصندوق تدقيق تكاليف الدعم البرنامجي ضماناً لزيادة الأموال المخصَّصة للبرامج. |
In addition, UNIFEM continues to focus on the issue of violence against women as an obstacle to development. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية. |
In Ecuador, the Fund continues to coordinate the thematic group on intercultural affairs. | UN | ففي البلد الأخير، يواصل الصندوق تنسيق أعمال الفريق المواضيعي المعني بشؤون العلاقات بين مختلف الثقافات. |
4. Emphasizing that UNIFEM is an essential component of the United Nations gender architecture and of the ongoing United Nations reform effort, recommends that UNIFEM continue to be involved in all such processes, including the discussions on the mandate review and system-wide coherence. | UN | 4 - تشدد على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عنصر أساسي في البنيان الجنساني للأمم المتحدة وفي الجهد الجاري لإصلاح الأمم المتحدة، وتوصي بأن يواصل الصندوق المشاركة في جميع هذه العمليات، بما يشمل المناقشات بشأن استعراض الولاية وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
It recommended that the Fund continue to give high priority to enhancing capacity at the local level for more effective programme implementation. | UN | وأوصى بأن يواصل الصندوق إعطاء أولوية عالية لتعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج. |
Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to programming needs. | UN | وفي الوقت ذاته، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، بالنظر إلى أنها توفر الحيادية وتعزز المرونة وتمكن المنظمة من الاستجابة لاحتياجات البرمجة بصورة أكثر فعالية. |
Regarding medical services, UNFPA continues to rely on the United Nations Medical Services, which is more cost-effective than creating its own medical services. | UN | وفيما يتعلق بالدوائر الطبية، يواصل الصندوق الاعتماد على الدوائر الطبية للأمم المتحدة، حيث أن ذلك أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء دوائره الطبية الخاصة به. |
With support from Member States and other development partners, UNFPA continues to advocate that universal access to SRH, within a framework of human rights and gender equality, and an understanding of the implications of population dynamics are at the core of sustainable development. | UN | وبدعم من دول أعضاء وشركاء آخرين في التنمية، يواصل الصندوق الدعوة إلى تعميم فرص الحصول على الصحة الجنسية والإنجابية في إطار حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، كما أن فهم مدلولات الديناميات السكانية يعد ضرورياً من أجل التنمية المستدامة. |
Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرائق مختلفة من التمويل المشترك. |
627. UNFPA continues to provide support to country offices in the implementation of HACT and to leverage cross-unit collaboration in the context of the Interdivisional Working Group on Field Support. | UN | 627 - يواصل الصندوق تقديم الدعم للمكاتب القطرية في تنفيذ النهج المنسّق والاستفادة من التعاون بين الوحدات في سياق فريق عامل مشترك بين الشعب معني بالدعم الميداني. |
It therefore recommends that UNFPA continue to exercise scrutiny of programme support cost so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes. | UN | ومن ثم، فهي توصي بأن يواصل الصندوق التدقيق في تكاليف الدعم البرنامجي ضمانا لزيادة الأموال المخصصة للبرامج. |
It is essential that UNFPA continue to focus the bulk of its resource mobilization efforts on increasing regular resources. | UN | 32 - ومن الضروري أن يواصل الصندوق تركيز الجزء الأعظم من جهوده لتعبئة الموارد على زيادة موارده العادية. |
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. | UN | وعلي المستوي الشعبي في منطقتي شابيل الجنوبية والشمال الغربي، يواصل الصندوق إجراء الحوار بين نساء العشائر من أجل تعزيز المصالحة والسلام. |
In addition, UNIFEM continues to decentralize operational and programming functions and delegate approval authority from headquarters to the regional, subregional and country levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق تحقيق عملية التحول نحو لا مركزية مهام التشغيل والبرمجة وتخويل سلطة الموافقة من المقر الرئيسي إلى المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والقطري. |
the Fund continues to supervise its large-scale projects initiated in the fields of agriculture, handicrafts, and eco-tourism. | UN | يواصل الصندوق اﻹشراف على مشاريعه الواسعة النطاق التي بدأت في ميادين الزراعة والصناعات اليدوية والسياحة الاقتصادية. |
Furthermore, the Fund continues to work closely with Governments to develop policy measures designed to reduce the social impact of structural adjustment programmes, as well as to develop and strengthen a dynamic private sector. | UN | وبالاضافة الى ذلك يواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الحكومات لوضع تدابير للسياسة العامة ترمي الى تقليل اﻵثار الاجتماعية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وتطوير وتعزيز نشوء قطاع خاص دينامي. |
1. Emphasizes that UNIFEM is an essential component of the United Nations gender architecture and in this respect recommends that UNIFEM continue to be actively involved in the processes leading to a stronger and more coherent United Nations architecture for gender equality and women's empowerment; | UN | 1 - تشدد على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عنصر أساسي من عناصر البنية المعنية بالشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة، وتوصي في هذا الصدد بأن يواصل الصندوق مشاركته النشطة في العمليات المؤدية إلى بنية أقوى وأكثر تجانسا في الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
It is therefore essential that the Fund continue to receive contributions and retain its revolving nature. | UN | وبالتالي فإن من الضروري أن يواصل الصندوق تلقي المساهمات والحفاظ على طبيعته الدائرة. |
UNFPA will continue to increase its communications with donors. | UN | وسوف يواصل الصندوق زيادة اتصالاته مع الجهات المانحة. |
18. The Board agreed that the Fund should continue promoting a global approach through its annual calls for applications. | UN | 18 - ووافق المجلس على أن يواصل الصندوق اتباع نهج عالمي في دعواته السنوية إلى تقديم الطلبات. |
The Subcommittee hopes that the Fund will continue to support projects that are essential for the effective prevention of torture and ill-treatment. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن يواصل الصندوق دعم المشاريع اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال. |
UNFIP continues to monitor the submissions by implementing partners. | UN | يواصل الصندوق رصد التقارير المقدمة من الشركاء المنجزين. |
The Fund will continue its catalytic role in mineral resource development. | UN | وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية. |