and also by, calling upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute. | UN | وكذلك من خلال دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد. |
Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. | UN | وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة. |
14. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute; | UN | 14 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛ |
(i) continue to act as a centre of expertise on crime prevention and criminal justice issues in the United Nations system; | UN | `1` أن يواصل العمل كمركز للخبرة الفنية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
During these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. | UN | وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه. |
It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. | UN | وأنه قد كافح من أجل المساواة الحقيقية وهو يواصل العمل من أجل العدالة والحقوق المدنية في الداخل. |
It also continues to work in coordination with the Public Information and Outreach Section to promote inclusivity issues in UNMIN publications and radio broadcasts. | UN | ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية. |
13. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute; | UN | 13 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛ |
13. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute; | UN | 13 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛ |
Her delegation would continue to work with the international community to carry out pledges and commitments to bring about a world fit for children. | UN | وقالت إن وفدها سوف يواصل العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ التعهّدات والالتزامات من أجل إحداث عالم صالح للأطفال. |
It was stressed that general-purpose funding was too dependent on a limited number of donors, which is why UNODC was urged to continue to work on expanding its donor base. | UN | وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه. |
12. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute; | UN | 12 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛ |
13. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute; | UN | 13 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد؛ |
The international community must continue to work for peace to stop the suffering of innocent people. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل السلام ووقف معاناة اﻷبرياء. |
We must therefore enable the Council to continue to act efficaciously tomorrow, as it does today, on behalf of all the Members of the United Nations, in accordance with Article 24 of the Charter. | UN | وعلينا بالتالي أن نمكن المجلس من أن يواصل العمل غدا بنفس الفعالية التي يعمل بها اليوم، نيابة عن كل أعضاء اﻷمم المتحدة ووفقا للمادة ٢٤ من الميثاق. |
Some delegates said that UNCTAD should continue working on regional integration because of its link with investment policies. | UN | وقال بعض المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل بشأن التكامل الإقليمي نظراً لارتباطه بسياسات الاستثمار. |
My country has continued to work hard with other countries to enhance the global non-proliferation regime and its verification. | UN | إن بلدي يواصل العمل بدأب مع بلدان أخرى لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار والتحقق منه. |
However, the Office of the Prosecutor continues to work closely with national prosecutors dealing with war crimes cases. | UN | غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب. |
The Council requested the current mandate holder to continue work on the development of the guidelines with a view to presenting an update thereon to the Council in 2010. | UN | وطلب المجلس إلى المكلف بالولاية الحالي أن يواصل العمل على تطوير المبادئ التوجيهية بغية تقديم تحديث في هذا الشأن إلى المجلس في عام 2010. |
The Conference on Disarmament should also continue its work on a comprehensive test-ban treaty for its early conclusion. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يواصل العمل من أجل الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
It therefore, continues to operate with a skeleton local staff at the General Service level. | UN | لذا فإنه يواصل العمل بأقل عدد من الموظفين المحليين من رتبة الخدمات العامة. |
Today, I am pleased to say here that the people of Sierra Leone are continuing to work assiduously to win the peace. | UN | واليوم، يسرني أن أقول هنا إن شعب سيراليون يواصل العمل باجتهاد لكسب السلم. |
The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. | UN | وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص. |
The Working Group also agreed that further work could be undertaken intersessionally on several of the draft decisions. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
The Board requested the working group in particular to further develop, in consultation with the Secretariat, a set of criteria and indicators that would allow the future assessment of the implications and monitoring of the implementation of the UNIDO reform process, including the performance of the Organization, in particular through the programme and budgets. | UN | وطلب المجلس أيضا الى الفريق العامل ، على وجه الخصوص ، أن يواصل العمل بالتشاور مع اﻷمانة على وضع مجموعة معايير ومؤشرات تتيح اجراء تقييم في المستقبل ﻵثار عملية اصلاح اليونيدو ورصد تنفيذها ، بما في ذلك أداء المنظمة ، وخصوصا من خلال البرنامج والميزانيتين . |
In the light of that decision, and in accordance with rule 16 of the rules of procedure, the bureau of the forty-second session of the Commission will continue to serve as the bureau for its forty-third session. | UN | وفي ضور هذا القرار، وعملا بالمادة ٦١ من النظام الداخلي، فان مكتب الدورة الثانية واﻷربعين للجنة سوف يواصل العمل بصفته المكتب للدورة الثالثة واﻷربعين للجنة. |
The international community must address and continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and to ensure Israel's compliance with international law and its obligations as an occupying Power. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع الأعمال الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأن يواصل العمل على وضع حد لها، ويكفل انصياع إسرائيل للقانون الدولي وتقيدها بالتزاماتها بوصفها سلطة محتلة. |
27. Also requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice; | UN | 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل العمل بما يكفل أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف، وفقا للممارسة المعمول بها؛ |