In the case of the Maldives, the Office continues to stand shoulder to shoulder with the Government in facilitating the nurturing of the democratic culture in the Maldives. | UN | وفي حالة ملديف، يواصل المكتب العمل كتفاً إلى كتف مع الحكومة لتسهيل إذكاء الثقافة الديمقراطية في ملديف. |
The Office continues to monitor the implementation of laws in order to ensure that their application is in conformity with international human rights standards. | UN | يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
UNODC continues to monitor the status of implementation of recommendations issued by OIOS. | UN | يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية. |
In Panama, UNODC continues to implement a prison reform project and assists in developing new initiatives for the prevention of violence and crime. | UN | وفي بنما، يواصل المكتب تنفيذ مشروع لإصلاح السجون ويساعد في صوغ مبادرات جديدة لمنع العنف والجريمة. |
UNSOA continues to recruit candidates from the Field Central Review Board roster to fill its vacant posts. | UN | يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة. |
UNOPS continues to accept and evaluate the credentials of both firms and individual consultants and to match identified skills with project needs. | UN | يواصل المكتب قبول وتقييم وثائق التفويض الخاصة بكل من المؤسسات والخبراء الاستشاريين بصفتهم الفردية ومطابقة مهاراتهم المحددة بالاحتياجات اللازمة للمشاريع. |
Firstly, the Office continues to enhance the quality of its support to the relevant mechanisms dealing with trafficking and related issues. | UN | فأولاً، يواصل المكتب تحسين نوعية دعمه للآليات المختصة التي تتناول مسألة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من قضايا. |
In general, and especially for such cases, the Office continues to provide a forum that can be accessed by staff for any kind of concern. | UN | وبوجه عام، وخاصة في هذه الحالات، يواصل المكتب توفير منتدى يمكن أن يستفيد الموظفون منه فيما يتعلق بأي نوع من الشواغل. |
Progress to achieve those goals will continue in 2015 as the Office continues to build on the work undertaken on a similar set of issues in 2014. | UN | وسيتواصل في عام 2015 إحراز التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، حيث يواصل المكتب الانطلاق في عمله مما أُنجز من أعمال في عام 2014 على مجموعة مماثلة من المسائل. |
In the meantime, UNODC continues to use regular face-to-face meetings and information technology tools to coordinate the delivery in that information technology area, working very closely with subject owners on the various requirements for the development of new features and the maintenance of existing systems features. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المكتب استخدام الاجتماعات المباشرة وأدوات تكنولوجيا المعلومات من أجل تنسيق الإنجاز في ذلك المجال من مجالات تكنولوجيا المعلومات، مع العمل بشكل وثيق مع الجهات المسؤولة عن مختلف الاحتياجات اللازمة لاستحداث خاصيات جديدة والحفاظ على خاصيات النظم القائمة. |
With due consideration to the evolving political situation in some countries, UNODC continues to support those countries in the region undergoing transitional processes to strengthen the rule of law and good governance. | UN | ومع إيلاء الاعتبار الواجب للوضع السياسي المتطور في بعض البلدان، يواصل المكتب دعم البلدان الواقعة في المنطقة والتي تمر بعمليات انتقالية لتعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة. |
Within the framework of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, whose implementation began in 2011, UNODC continues to facilitate and further promote successful regional interventions such as the Triangular Initiative, aimed at cross-border cooperation in counter-narcotics enforcement between Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. | UN | وفي إطار البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، الذي بدأ تنفيذه في عام 2011، يواصل المكتب تيسير ومواصلة تشجيع الاضطلاع بتدخُّلات إقليمية ناجحة، من قبيل المبادرة الثلاثية الرامية إلى تحقيق التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
With regard to asset management, UNSOA continues to strive to meet the established indicator of achievement for assets held in stock. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الأصول، يواصل المكتب السعي إلى استيفاء شروط مؤشر الإنجاز المحدد للأصول الموجودة في المخازن. |
UNSOA continues to review its training requirements to provide capacity-building opportunities to staff members that are both effective and efficient. | UN | يواصل المكتب استعراض احتياجاته من التدريب لتوفير فرص لبناء قدرات الموظفين تتسم بالكفاءة والفعالية. |
To that end, UNOPS continues to strengthen its online financial and management tools, as well as its project performance analytics. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الالكترونية، وكذلك تحليلاته لأداء المشاريع. |
634. In paragraph 35, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS continue to monitor profit margins of all its projects. | UN | في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه. |
The General Committee shall continue to meet throughout the session and to play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. | UN | يواصل المكتب الاجتماع طوال الدورة، ويقوم بدور ريادي في إسداء المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها بكفاءة. |
2. Cooperation between Croatia and the Office of the Prosecutor 42. the Office of the Prosecutor continues to rely on Croatia's cooperation to efficiently complete trials and appeals. | UN | 42 - يواصل المكتب الاعتماد على تعاون كرواتيا حتى يتسنى استكمال إجراءات الدعاوى الابتدائية ودعاوى الاستئناف بكفاءة. |
The Committee for Programme and Coordination endorsed the recommendations and recommended to the General Assembly that OIOS continue to conduct thematic evaluations. | UN | وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات وأوصت الجمعية العامة بأن يواصل المكتب إجراء تقييمات مواضيعية. |
It was recommended that UNODC continue to report effectively on trends and patterns in trafficking in persons, especially new trends. | UN | وأُوصي بأن يواصل المكتب الإبلاغ بصورة فعّالة عن اتجاهات الاتجار بالأشخاص وأنماطه، ولا سيما الاتجاهات الجديدة. |
The Committee recommends that the Office continue to exercise prudence in the utilization of general-purpose and programme support cost resources. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المكتب توخي الحرص في استخدام الموارد العامة الغرض وموارد تكاليف الدعم البرنامجي. |
The Government Diamond Office has continued to share experiences and to cooperate with other participants | UN | يواصل المكتب الحكومي للماس تبادل الخبرات والتعاون مع مشاركين آخرين |
The General Committee continues to consider ways and means of improving its working methods. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
The review recommended that OIOS further disseminate the communication of evaluation findings to increase their utility, particularly for learning purposes; | UN | وأوصى الاستعراض بأن يواصل المكتب تعميم نشر نتائج التقييم لزيادة فائدتها، ولا سيما لأغراض التعلم؛ |
Participants recognized that the website of the Office for Outer Space Affairs was vital for disseminating information and recommended that the Office further develop its website, in particular the ICG information portal. | UN | 29- وأقرّ المشاركون بأهمية الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي في نشر المعلومات، وأوصوا بأن يواصل المكتب تطوير موقعه، ولا سيما بوابة معلومات اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
3. Within the broader United Nations family, IAPSO continues to facilitate the development of United Nations procurement practices through training, advisory and e-procurement services, including the revision and improvement of training curricula and the use of tools and techniques for improving procurement management. | UN | 3 - وفي إطار أسرة الأمم المتحدة الواسع، يواصل المكتب تيسير تنمية ممارسات الأمم المتحدة في مجال المشتريات من خلال التدريب والخدمات الاستشارية والشراء الإلكتروني، بما في ذلك تنقيح وتحسين مناهج التدريب واستخدام الوسائل والتقنيات للنهوض بإدارة المشتريات. |