"يواصل تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • continue to strengthen
        
    • continue to promote
        
    • further strengthen
        
    • strengthen further
        
    • further enhance
        
    • further sustain
        
    • enhance further
        
    • continue to enhance
        
    • continue strengthening
        
    • further promote
        
    • further promoted
        
    • continue enhancing
        
    • continue to foster
        
    • continuing to build
        
    The international community must continue to strengthen its cooperation to address this scourge. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تعاونه للتصدي لهذه الآفة.
    UNCTAD, in particular, should continue to strengthen the capacities of developing countries in these areas. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يواصل تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات.
    We hold that the international community should continue to promote nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    The envisioned organizational structure will build on these efforts and further strengthen the UNFPA focus on accountability. IX. OPERATIONALIZATION UN وسيستند الهيكل التنظيمي المنشود إلى هذه الجهود كي يواصل تعزيز تركيز الصندوق على المساءلة.
    (iii) strengthen further the section in the report on the steps taken by the Council to improve its working methods; UN ' ٣ ' أن يواصل تعزيز الجزء المخصص في التقرير للخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    By identifying linkages and promoting policy coherence, the Council can further enhance its contribution to achieving this overarching goal. UN وعن طريق تحديد الصلات وتعزيز تضافر السياسات يمكن للمجلس أن يواصل تعزيز مساهماته لبلوغ هذا الهدف الأسمى.
    Permit me now to make similar comments about the Economic and Social Council, which should continue to strengthen its role as the mechanism for system-wide coordination. UN أود الآن أن أبدي تعليقات مماثلة بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره باعتباره آلية التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    The Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    The Security Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. UN ويعتزم مجلس الأمن كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    He welcomed the recent affirmation by the Secretary-General, during his visit to Nairobi, that he would continue to strengthen the United Nations headquarters in Nairobi. UN وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Moving forward, the international community should continue to strengthen and expand the network of support to end female genital mutilation. UN وللمضي قُدماً، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز شبكة الدعم وتوسيع نطاقها من أجل وقف تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. UN فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة.
    UNDCP should therefore continue to promote subregional cooperation in drug-control matters. UN ومن ثم ينبغي لليوندسيب أن يواصل تعزيز التعاون دون الاقليمي في المسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    9. Requests the Secretary-General to continue to promote the transparency and accountability of partnerships; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز الشفافية والمساءلة في الشراكات؛
    It had been an essential supplement to WTO and should further strengthen its technical assistance and capacity building work. UN وظل يشكل تكملة أساسية لمنظمة التجارة العالمية وينبغي لـه أن يواصل تعزيز مساعدته التقنية وعمله في مجال بناء القدرات.
    The Programme should further strengthen its role as the central coordinator of international drug control efforts. UN كما ينبغي للبرنامج أن يواصل تعزيز الدور الذي ينهض به كمنسق مركزي لجهود المراقبة الدولية للعقاقير.
    (iv) To strengthen further the section in the report on the steps taken by the Council to improve its working methods; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    The international community should further enhance its efforts and undertake concrete steps to support those newly established institutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز جهوده ويتخذ خطوات ملموسة لدعم تلك المؤسسات البازغة حديثا.
    (c) To enhance further his dialogue with Governments, as well as to follow up on recommendations made in reports after visits to particular countries; UN )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات فضلا عن متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد زيارات بلدان بعينها؛
    Stating that the Secretary-General should continue to enhance the effectiveness of the activities of the Department of Public Information, UN وإذ تعلن أنه ينبغي للأمين العام أن يواصل تعزيز فعالية أنشطة إدارة شؤون الإعلام،
    (b) continue strengthening results-based management, including monitoring and evaluation activities; UN (ب) يواصل تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك أنشطة الرصد والتقييم؛
    The Council can further promote coherence and coordination with and among the functional commissions in that regard (recommendation 3 (i)). UN ويمكن للمجلس أن يواصل تعزيز التضافر والتنسيق مع اللجان الفنية وفيما بينها في ذلك الصدد (التوصية 3 (ط)).
    On the regional level, cooperation between countries in the region and with other agencies will be further promoted. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    20. The Fund should also continue enhancing coordination with other grant-making institutions, such as the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Trafficking in Persons, Especially Women and Children and private foundations. UN 20 - وينبغي للصندوق أيضا أن يواصل تعزيز التنسيق مع المؤسسات الأخرى المقدمة للمنح، مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومؤسسات القطاع الخاص.
    " 17. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to foster international and regional cooperation, including by facilitating the development of regional networks active in the field of legal and law enforcement cooperation in the fight against transnational organized crime, where appropriate, and by promoting cooperation among all such networks, including by providing technical assistance where it is required; UN " 17 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بطرق منها تيسير تطوير الشبكات الإقليمية العاملة في ميدان التعاون في المجال القانوني وفي مجال إنفاذ القانون بهدف مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حيثما اقتضى الأمر، وتعزيز التعاون بين جميع تلك الشبكات بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية حيثما دعت الحاجة لذلك؛
    26. The Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build up its military presence and capacity, including within the UNIFIL area of operations. UN 26 - وتصر الحكومة الإسرائيلية على أن حزب الله يواصل تعزيز وجوده وقدرته العسكريين، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more