"يواصل دعمه" - Translation from Arabic to English

    • continue to support
        
    • continued to support
        
    • continue its support
        
    • continue supporting
        
    The international community must continue to support the process. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لهذه العملية.
    The international community should continue to support the current negotiation process. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية.
    The international community should continue to support subregional and regional initiatives for conflict resolution. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمبادرات دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى حل الصراعات.
    The Overseas Territories Environment Programme continued to support the implementation of the environment charters for the Territories. UN ويواصل البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم.
    The European Union continued to support demining programmes in many countries. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعمه لبرامج إزالة اﻷلغام في العديد من البلدان.
    He urged the international community to continue its support to Haiti. UN وحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه لهايتي.
    We call upon the international community to continue its support to the Government of Angola. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    My country will also continue to support the two existing United Nations ad hoc criminal tribunals. UN كما أن بلدي سوف يواصل دعمه للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين التابعتين لﻷمم المتحدة.
    He trusted that the international community would continue to support the Operation and expressed his thanks to the troop-contributing countries in particular. UN وقال إنه على ثقة في أن المجتمع الدولي سوف يواصل دعمه للعملية، وأعرب عن شكره بوجه خاص إلى البلدان المساهمة بقوات.
    His Government hoped that the international community properly appreciated reality on the ground in Nepal and would continue to support it in its progress towards sustained peace, stability, prosperity and development. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يقيِّم المجتمع الدولي بشكل صحيح الحقيقة الموجودة على أرض الواقع في نيبال، وأن يواصل دعمه لها فيما تحرزه من تقدم لتحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار والتنمية.
    The Secretary-General introduced the work of the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS), emphasizing that the Annan plan remained at the centre of all efforts, and the international community should continue to support it. UN وعرض الأمين العام عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة عنان لا تزال هي محور كل الجهود، وأن على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها.
    It would continue to support their endeavours to tackle the many threats and challenges they faced and to implement the Mauritius Strategy and attain the Millennium Development Goals. UN وأضاف أن الاتحاد سوف يواصل دعمه لمساعي هذه البلدان للتغلب على التهديدات والتحديات العديدة التي تواجهها في تنفيذها لإستراتيجية موريشيوس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the international community must continue to support adequately the central Afghan Authority's efforts to overcome its multifaceted nation-building challenges. UN بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل دعمه على نحو ملائم لجهود السلطـــة الأفغانية المركزية، في سبيل التغلب على التحديات المتعددة الجوانب لبناء الدولة.
    He noted that UNDP had continued to support Kenya even when other bilateral and multilateral development partners had frozen their support. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي ظل يواصل دعمه لكينيا حتى عندما جمد شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دعمهم.
    The Overseas Territories Environment Programme continued to support the implementation of the environment charters for the overseas Territories. UN وقال إن البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية لأقاليم ما وراء البحار.
    The Overseas Territories Environment Programme continued to support the implementation of the environment charters for the overseas Territories. UN وأردف قائلا إن برنامج بيئة الأقاليم الواقعة وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم.
    It continued to support measures to reduce price volatility. UN وهو يواصل دعمه للتدابير الرامية إلى الحد تقلب الأسعار.
    The Institute continued to support such endeavours, including through organizing conferences and publishing guides and information notes to assist and inform stakeholders. UN وأضاف أن المعهد يواصل دعمه لهذه المساعي بشتى السبل بما في ذلك عن طريق تنظيم المؤتمرات ونشر الأدلة والمذكرات الإعلامية للمساعدة في تنوير أصحاب المصلحة.
    I urge the international community to continue its support for these programmes and to help us in our task of rehabilitation. UN وإنني أحث المجتمــع الدولــي أن يواصل دعمه لهذه البرامج، وأن يساعدنا في مهمة التعمير التي نباشرها.
    They were pleased to note that the Executive Director planned to attend the conference and called on UNFPA to continue its support to LDCs. UN وأعربوا عن سرورهم لملاحظة أن المدير التنفيذي يخطط لحضور المؤتمر، وأهابوا بالصندوق أن يواصل دعمه لتلك البلدان.
    We call on the international community to continue supporting the initiative of the Caribbean Community to honour the memory of all those who suffered as a result of the slave trade and slavery. UN ونحن هنا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لمبادرة الجماعة الكاريبية لإحياء ذكرى أولئك الذين عانوا ويلات الرق وتجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more