"يوافقون على أن" - Translation from Arabic to English

    • agree that
        
    • agrees that
        
    • agreeing that
        
    • agreed that the
        
    • are in agreement that
        
    The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. UN ويقيس المؤشر الثاني النسبة المئوية للأشخاص الذين يوافقون على أن هناك ما يبرر مهاجمة الرجل لزوجته أو ضربه لها لسبب محدد.
    Percentage of UNFPA staff who agree that that cooperation between headquarters and country offices is satisfactory UN النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية
    I hope that many of those present will agree that free self-determination is the main ideology of the modern world. UN وآمل أن الكثيرين من الحاضرين يوافقون على أن حرية تقرير المصير هي الأيديولوجية الرئيسية في العالم المعاصر.
    Everyone, including its potential beneficiaries, agrees that the quick fix has no future. UN إن الجميع، بما في ذلك المستفيدون المحتملون من ذلك، يوافقون على أن الحل السريع لحسم اﻷمر ليس له مستقبل.
    The percentage of partners agreeing that UNFPA communicates clearly increased from 78 per cent in 2010 to 89 per cent in 2012. UN وزادت النسبة المئوية للشركاء الذين يوافقون على أن الصندوق يتواصل بشكل أوضح من نسبة 78 في المائة في عام 2010 إلى نسبة 89 في المائة في عام 2012.
    agree that there is a need to create the required conditions for the administration of justice in a way that is conducive to development; UN يوافقون على أن ثمة ضرورة لتهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹدارة العدالة على نحو سليم من شأنه تشجيع التنمية؛
    But I think your employees would agree that you need to get your financial situation in control before you can help them. Open Subtitles يوافقون على أن تسيطر على موقفك المالي قبل أن تساعدهم.
    Today, all agree that the transition in Benin was peaceful, even if certain obstacles, such as the clash of political ambitions, had to be overcome. UN أما اليوم، فالجميع يوافقون على أن عملية الانتقال في بنن كانت سلمية، رغم أنه تعيﱠن فيها التغلب على عقبات معينة مثل تصادم الطموحات السياسية.
    In response, some colleagues have said that, while they agree that the Conference is fundamentally a negotiating body, it is important to retain the Conference's credibility as well as to enable the Conference to speak to important discussions on disarmament issues taking place. UN ورداً على ذلك، ذكر بعض الزملاء أنهم يوافقون على أن المؤتمر هو في الأساس هيئة تفاوضية، ولكن من المهم الحفاظ على مصداقية المؤتمر وتمكينه من إجراء مناقشات مهمة عن مسائل نزع السلاح الجارية.
    I.E.1 Percentage of resident coordinators who agree that the United Nations country team faces challenges regarding non-resident agency participation in UNDAF UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذين يوافقون على أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تواجه تحديات في ما يتعلق بمشاركة الوكالات غير المقيمية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    I.E.2 Percentage of non-resident agency representatives who agree that the United Nations country team faces challenges regarding participation in UNDAF UN النسبة المئوية لممثلي الوكالات غير المقيمة الذين يوافقون على أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تواجه تحديات في ما يتعلق بالمشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    M5.2 Percentage of staff that " strongly agree " or " agree " that UNICEF has a " speak-up culture " UN الإدارة 5-2 النسبة المئوية للموظفين الذين ' يوافقون بشدة` أو ' يوافقون` على أن اليونيسيف تتبنى بثقافة الإعراب عن الرأي
    However, all continued to agree that United Nations action was founded on the three pillars of peace and security, development and human rights. UN إلا أن الجميع لا يزالون يوافقون على أن عمل الأمم المتحدة يقوم على الركائز الثلاث المتمثلة في السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    I believe that all Members of this Organization fully agree that one of the most urgent and daunting tasks before the United Nations is to bring lasting peace to the Middle East. UN أعتقد أن كل الأعضاء في هذه المنظمة يوافقون على أن من أبرز المهام العاجلة والجسيمة التي ينبغي أن تعكف عليها الأمم المتحدة إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Government Ministers agree that prisons are imposing an impossible economic burden — taking 4 per cent of the national budget annually. UN فوزراء الحكومة يوافقون على أن السجون تمثل عبئا اقتصاديا لا قِبل للبلد به، يستهلك ٤ في المائة من الميزانية الوطنية سنويا.
    Many members of the Commission appeared to agree that the articles would have a lasting impact only if they were crafted in such a way as to be widely acceptable to States and to mirror State practice. UN ويبدو أن العديد من أعضاء اللجنة يوافقون على أن المواد لن يكون لها أثر دائم إلا إذا صيغت على نحو يجعلها مقبولة على نطاق واسع من قبل الدول وتعكس ممارسة الدول.
    Those who went through the exercise and others who observed the long and arduous negotiations will no doubt agree that the indefinite extension of the Treaty was not an easy task. UN والذين اشتركوا في المفاوضات الطويلة والشاقة، والذين راقبوها، لا شك أنهم جميعا يوافقون على أن التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يكن بالمهمة اليسيرة.
    Likewise, Security Council reform has for the moment eluded us, even though everyone broadly agrees that it is long overdue. UN وبالمثل، فإن إصلاح مجلس الأمن ظل بعيد المنال حتى هذه اللحظة، بالرغم من أن الجميع يوافقون على أن هذا الإصلاح قد طال انتظاره.
    If the characterization is correct, it is not easy to appreciate how the proponents of illegality, which were parties to the NPT, would have intended voluntarily to forego an important part of their inherent right of self-defence whilst agreeing that the right would be retained in full by the NWS. UN فإذا كان هذا الوصف صحيحا فلن يكون من السهل تقدير كيف يمكن لأنصار عدم المشروعية، الذين هم أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يقصدوا طوعا إلى التنازل عن جزء كبير من حقهم اﻷصيل في الدفاع عن النفس بينما يوافقون على أن تحتفظ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذلك الحق كاملا.
    Experts agreed that the identity of the intermediary could differ from country to country; there was no standard approach to providing access to risk management instruments. UN وقال إن الخبراء يوافقون على أن هوية الوسيط يمكن أن تختلف بين بلد وآخر؛ ولا يوجد نهج معياري ﻹتاحة الوصول إلى أدوات إدارة المخاطر.
    The Chairman: As regards the suggestion contained in paragraph 1 of the “Note by the Chairman” (A/AC.109/L.1828), it appears that members are in agreement that the Committee should maintain its Working Group and the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة ١ من " مذكرة من الرئيس " (A/AC.109/L.1828)، يبدو أن اﻷعضاء يوافقون على أن تبقي اللجنة على فريقها العامل وكذلك على اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة وبالالتماسات والمعلومات والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more