"يوجد الآن" - Translation from Arabic to English

    • there is now
        
    • there are now
        
    • there was now
        
    • now exists
        
    • are currently
        
    • there were now
        
    • now have
        
    • now exist
        
    • there now
        
    • now available
        
    • has now been put
        
    • there's now
        
    there is now only one operating Blink Drive in existence, and it is safe here in the past. Open Subtitles لا يوجد الآن سوى قرص وهمي واحد قيد التشغيل في الوجود وأنها آمنة هنا في الماضي
    The SBSTA noted that there is now an excellent foundation upon which to improve the global observing systems for climate. UN 89- ولاحظت الهيئة الفرعية أنه يوجد الآن أساس ممتاز يمكن أن يرتكز عليه تحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    For example, there is now a ban on alcohol advertising directed at minors or likely to be seen by large groups of young people. UN وعلى سبيل المثال، يوجد الآن حظر على الدعاية للمشروبات الكحولية الموجهة إلى القُصّر أو التي يحتمل أن تراها مجموعات كبيرة من الصبية.
    As a result of the situation in the Transnistria region, there are now over 200,000 internally displaced persons in the Republic. UN ونتيجة للوضع السائد في منطقة ترانسنستريا، يوجد الآن أكثر من 000 200 شخص من المشردين داخليا في الجمهورية.
    Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Kosovo. UN إن معظم أفراد الأقليات الفارين من كوسوفو يعيشون مشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث يوجد الآن نحو 000 700 من اللاجئين والمشردين من كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو.
    It was said that there was now a new power balance in the world and that the G8 was defunct. UN وأشير إلى أنه يوجد الآن توازن جديد للقوة في العالم وأن مجموعة اﻟ 8 قد انقرضت.
    2.3 there is now more cooperation and the exchange of information between the Seychelles Police and their counterparts in Mauritius, India and Tanzania. UN يوجد الآن تعاون أكبر ومزيد من تبادل المعلومات بين شرطة سيشيل ونظرائهم في موريشيوس والهند وتنزانيا.
    As a result, there is now greater focus at the international level on Africa's development problems. UN ونتيجة لذلك يوجد الآن تركيز أكبر على الصعيد الدولي، على مشاكل أفريقيا الإنمائية.
    Yet there is now a real shortage of forums that display them. UN ولكن يوجد الآن نقص حقيقي في المنتديات التي تتوافر فيها هذه السمات.
    In response to the mandate to establish an inter-agency technical support team, there is now dedicated United Nations system support group on the sustainable development goals. UN واستجابة للولاية القاضية بإنشاء فريق دعم تقني مشترك بين الوكالات؛ يوجد الآن فريق دعم متفرغ معني بأهداف التنمية المستدامة تابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    there is now no sign at all of two of the original seven bridges and several have changed out of all recognition. Open Subtitles لا يوجد الآن أي دلالة على الإطلاق لاثنين من الجسور السبع الأصلية وبعضهم صار يصعب التعرف عليه.
    On this huge station built to house 85 people there is now a crew of three. Open Subtitles على متن هذه المحطة الضخمة التى بنيت لسكن خمسة وثمانون شخصاً يوجد الآن على متنها 3 أفراد من الطاقم
    there are now 439 nuclear power reactors operating in 30 countries and the number of new plants under construction stands at 36. UN يوجد الآن 439 مفاعلا للطاقة النووية تعمل في 30 بلدا، ويصل عدد المحطات الجديدة تحت الإنشاء إلى 36 محطة.
    Furthermore, there are now more systemoriented forms of therapy and support available. UN وعلاوة على ذلك، يوجد الآن المزيد من أشكال العلاج والدعم.
    Globally, there are now 24.5 million internally displaced persons. UN وعلى الصعيد العالمي، يوجد الآن 24.5 مليون شخص من المشردين داخليا.
    there are now 11 local authorities in which women hold a majority of seats, as compared to only 4 after the first elections. UN يوجد الآن 11 مجلس سلطة محلي تشغل فيها المرأة أغلبية المقاعد، مقابل أربعة مجالس فقط بعد الانتخابات الأولى.
    It was gratifying that there was now a focal point to deal with issues of women's equality, but she wondered whether the necessary additional staff and funding would be provided. UN وأعربت عن سرورها لأنه أصبح يوجد الآن جهة تنسيق تُعنى بمسائل المساواة للمرأة، ولكنها تساءلت عما إذا كان سيتم توفير ما يلزم من موظفين وتمويل إضافيين.
    He also specified that, following lengthy discussions with all parties concerned, there was now an agreement in principle on the relevance of the cessation clause to the situation of pre-1991 Ethiopian refugees. UN كما بين أنه عقب مناقشات مطولة جرت مع جميع الأطراف المعنية، أصبح يوجد الآن اتفاق من حيث المبدأ بشأن أهمية شرط إنهاء المسؤولية بالنسبة إلى اللاجئين الأثيوبيين قبل عام 1991.
    :: A strategic international framework now exists for chemicals management. UN :: يوجد الآن إطار دولي استراتيجي لإدارة الكيماويات.
    According to the 2011 census, there are currently 100 million elderly people in India. UN ووفقا لتعداد عام 2011، يوجد الآن 100 مليون مسن في الهند.
    It had created a difficult situation by regulating the status of non-citizens. there were now four categories under Latvian law: citizens, foreigners, stateless persons and non-citizens. UN ذلك أن الدولة الطرف من خلال تنظيمها لوضع غير المواطنين قد خلقت حالة صعبة؛ إذ يوجد الآن أربع فئات بموجب القانون اللاتفي: المواطنين والأجانب وعديمي الجنسية وغير المواطنين.
    Some States do not now have registries for security rights in movable property. UN ولا يوجد الآن لدى بعض الدول سجلات للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    Although attempts to introduce self-reliance strategies in protracted situations have been slow to gain support, one or two examples of such partnerships now exist, notably the Zambia Initiative and the Uganda Self-Reliance Strategy. UN وبالرغم من أن محاولات استحداث استراتيجيات للاعتماد على الذات في الحالات الطويلة الأمد كانت بطيئة في كسب الدعم، يوجد الآن مثال أو اثنان من مثل هذه الشراكات، لا سيما مبادرة زامبيا واستراتيجية أوغندا للاعتماد على الذات.
    We believe that there now exists a solid basis for resolving that conflict. UN ونعتقد أنه يوجد الآن أساس قوي لحل ذلك الصراع.
    Off-site store and data back-up site now available. UN يوجد الآن موقع خارجي للتخزين والبيانات الاحتياطية.
    An impressive and comprehensive body of CAAC norms has now been put in place; UN :: يوجد الآن عدد كبير من المعايير الشاملة المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة؛
    Six more of them have fallen ill. there's now a total of 14 reported cases. Open Subtitles أكثر من 6 قد أصيبوا بالمرض يوجد الآن 14 حالة تم الإبلاغ عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more