"يوجد فيها" - Translation from Arabic to English

    • there is a
        
    • there are
        
    • there was a
        
    • in which
        
    • exist
        
    • where there is
        
    • where the
        
    • there were
        
    • exists
        
    • it has its
        
    • have a
        
    • 's in it
        
    • are present
        
    • 's in there
        
    • It's got
        
    In countries where there is a large structural fiscal deficit, a major change in policy is called for. UN ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات.
    In centres where there is no doctor, there is a nurse practitioner. UN وفي المراكز التي لا يوجد فيها طبيب، يوجد ممرض ممارس.
    We therefore urge consideration of the possibility of banning fishing in high-seas areas where there are no cooperative conservation and management arrangements. UN لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية.
    Thus, in Gisenyi prefecture alone there are said to be more than 10 of these, in which over 100 persons are detained. UN وهكذا يبدو أنه يوجد من هذه السجون، بمقاطعة جيسنيي وحدها، قرابة ٠١ مراكز يوجد فيها أكثر من ٠٠١ شخص محتجز.
    In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    Other areas in which UN-Habitat is among the lead agencies include protection of rights, political inclusion and civic engagement. UN ومن بين المجالات الأخرى التي يوجد فيها الموئل ضمن الوكالات الرائدة حمايةُ الحقوق والمشاركة السياسية ومشاركة المواطنين.
    Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    At places where there is no Juez de Partido, this may be done before a Juez Instructor. UN وفي اﻷماكن التي لا يوجد فيها قاضي المجموعة، يجوز أن يتم ذلك أمام قاضي التوجيه.
    (ii) When there has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement; UN `2 ' في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بشأن معايرة الطلب، أو يوجد فيها ما يدعو إلى ذلك؛
    It establishes criteria for assessing export licence applications, including a commitment not to export arms where there is a clearly identifiable risk that the equipment might be used for international aggression or internal repression. UN وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي.
    (iii) There has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement; UN ' 3` في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بشأن معايرة الطلب، أو يوجد فيها ما يدعو إلى ذلك؛
    UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. UN وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة.
    there are no independent members or participants from civil society. UN ولا يوجد فيها أعضاء أو مشاركون مستقلون من المجتمع المدني.
    This is particularly flagrant in cases in which there are witnesses whose identity is not revealed. UN ويتضح ذلك بصورة جلية في الحالات التي يوجد فيها شهود لا يكشف عن هويتهم.
    In cases where there was a risk of exposure of a witness, the presiding judge was required to safeguard the security and privacy of the witnesses. UN وفي الحالات التي يوجد فيها احتمال تعرض الشاهد، يُلزم القاضي الذي يرأس الجلسة بضمان أمن الشهود وحرمتهم الشخصية.
    It builds spiritual partnerships in which there is harmony between the sexes based on trust and respect. UN وتقوم هذه المنظمة ببناء شراكات روحية يوجد فيها انسجام بين الجنسين على أساس الثقة والاحترام.
    In cases where a genuine dispute does exist, the Government is obligated to give the benefit of any doubt to the individual concerned. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خلاف فعلي، تكون الحكومة ملزمة بجعل أي شك في صالح الفرد لعدم توفر الأدلة.
    In cases where there is high population growth or economic development, there is likely to be an increase in water demand. UN وفي الحالات التي يوجد فيها نمو سكاني أو اقتصادي مرتفع، يرجح أن تكون هناك زيادة في الطلب على الماء.
    A tournament where the best fighter fights for the ultimate prize. Open Subtitles بطولة حيث يوجد فيها أحسن المقاتلين من أجل الجائزة النهائية
    What was particularly worrying about the Council of Europe drafts, of which there were four or five, was that there was in them a total confusion between selfdetermination, nondiscrimination and minorities. UN والأمر المقلق بشكل خاص فيما يتعلق بمشاريع مجلس أوروبا، التي توجد منها أربعة أو خمسة مشاريع، هو أنه يوجد فيها خلط كلي بين تقرير المصير وعدم التمييز والأقليات.
    The grantor is located in the State in which it has its place of business. UN ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله.
    Some do not have a prison hospital, and at least 12 of the prisons do not even have a prison doctor. UN وبعض هذه السجون لا تضم مستشفيات، بل إن ما لا يقل عن 12 منها لا يوجد فيها طبيب.
    Did he tell you what's in it? Open Subtitles قبل أن أسمع عنها هل أخبرك بما يوجد فيها ؟
    An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. UN كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا.
    This might not be what I think... that I don't even know's in there'cause there are a lot of presents in my car, and I don't know which is which. Open Subtitles ربمالنتكونماتظنه ... لا أعرف ما يوجد فيها لأن هناك الكثير من الهدايا في سيارتي ولا أعرف ماهي
    It's got a GPS tracker on it. Got its exact location. Open Subtitles يوجد فيها جهاز تحديد مواقع لدي مكانها في الضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more